"uma parte do" - Traduction Portugais en Arabe

    • جزء من
        
    • جزءاً من
        
    • جزءًا من
        
    • بجزء من
        
    • جزء واحد من
        
    • جزءً من
        
    • جزءٌ من
        
    • جزءٍ من
        
    • جزء صغير من
        
    • جُزء من
        
    • حصة مما تأخد
        
    • حصة من
        
    • وجزء من
        
    • قسم من
        
    • حصّةٍ من
        
    Mas veículos bem projetados são só uma parte do problema de transporte. TED ومع ذلك، فالسيارات متقنة التصميم هي فقط جزء من تحدي النقل.
    uma parte do nosso ser sabe que é esta a nossa origem. Open Subtitles جزء من كياننا يعرف ان هذا هو المكان الذي أتينا منه.
    Não sabia que havia uma parte do cérebro só para a esperança. Open Subtitles لم أكن أعرف أنّ هناك جزءاً من الدماغ لأجل الأمل فقط
    Sim, uma parte do gozo será ver uma interpretação diferente. Open Subtitles أجل، جزءًا من المتعة هي مشاهدة تأديات مختلفة أتعرفها؟
    Consegui senti-la. Consegui sentir... consegui sentir uma parte do meu pai também. Open Subtitles كنت استطيع الشعور بها كنت استطيع الشعور بجزء من أبي أيضاً
    Mas a sua enorme riqueza foi apenas uma parte do seu rico legado. TED لكن ثراؤه الفاحش كان يشكل جزء واحد من إرثه الغني.
    Tirámos uma parte do tumor para poder respirar melhor. Open Subtitles لأن إزالة جزء من الورم فتح مجاريكِ التنفسية
    Ele vendeu uma parte do dinheiro ao Huffner, sem te dizer? Open Subtitles لقد قام ببيع جزء من حصته لهفنر من دون اخبارك
    Dou-te o telefone por uma parte do negócio da NFL. Open Subtitles سأعطيك الهاتف مقابل جزء من صفقة كرة القدم الوطني
    Dou-te o telefone em troca de uma parte do negócio da NFL. Open Subtitles سأعطيك الهاتف مقابل جزء من صفقتك الخاصة بفريق كرة القدم الوطني
    Temos que tratar disso. Mas esta é apenas uma parte do quebra-cabeças. TED ولهذا يجب أن نهتم بهذه المعضلة. لكن هذا فقط جزء من اللغز.
    Ela viveu a vida inteira acreditando que havia uma parte do mundo que estava fechado para ela. TED كانت تعيش طوال حياتها وهي تعتقد أن جزءاً من العالم لم يكن متاحا لها
    Certas áreas contêm densas acumulações de recetores, e estes locais de concentração de dopamina são uma parte do nosso sistema de recompensa. TED فهناك مناطق معينة منه تحتوي على مجموعات كثيفة من المستقبلات، ونقاط الدوبامين هذه تشكل جزءاً من نظام المكافأة لدينا.
    Mesmo que destruíssemos uma parte do meio-ambiente, não estávamos a alterar fundamentalmente as funções do sistema planetário. TED حتى لو أفسدنا جزءًا من البيئة، لم نغير جوهر وظائف نظام الأرض.
    Alguém da tua família pode doar uma parte do fígado. Open Subtitles شخص من عائلتك يستطيع ان يتبرع بجزء من كبده
    uma parte do cérebro que controla a mentira. Open Subtitles هناك جزء واحد من الدماغ الذي يتحكم عندما نكذب
    Temos o mesmo tipo. O que significa que me podes dar uma parte do teu fígado. Open Subtitles لدينا نفس الفصيلة، ما يعني أنّه يمكنكَ منحي جزءً من كبدكَ
    "Cada homem é um pedaço do continente, uma parte do todo". TED بل كل إنسان كقطعةٍ من القارة ، جزءٌ من الأصل."
    Que se um paciente pedir um órgão seu ou uma parte do seu corpo, de volta, e esse pedido estiver relacionado com as suas crenças culturais, temos de respeitar isso. Open Subtitles في حال طلب المريض استرجاع أعضائه أو جزءٍ من جسمه، لأيّ سببٍ يتعلٌّق أو يتّصل بقناعاته الثقافيّة
    Vou tentar aliviar a pressão cortando uma parte do seu crânio. Open Subtitles سأحاول أن أخفف من الظغط بقطع جزء صغير من جمجمتك
    uma parte do mistério que ainda não foi solucionada. Falta-nos uma parte da história. Open Subtitles هُناك جُزء من الغموض لمْ يتم حلّه بعد، إننا نفقد جزءاً من القصّة.
    Nós ajudámos-te na tentativa de recuperares a mesa, nós temos direito uma parte do acordo. Open Subtitles نرجعك إلى رأس الطاولة و نحصل على حصة مما تأخد أنت.
    Por favor, dê-me uma parte do próximo carregamento de erva. Open Subtitles من فضلك أعطِني حصة من شحنة الحشيشة المقبلة
    E que uma parte do governo albanês estaria comprometido, etc., etc. TED وجزء من الحكومة الألبانية كان لها دخل , في ذلك، وهلمجرا...
    uma parte do texto que fala especificamente da tempestade geomagnética que dá energia ao mecanismo. Open Subtitles أوه، هناك قسم من النَصِّ على المذبحِ الذي يَتعاملُ مع العواصفِ الجيومغناطيسيةِ تلك قوَّةِ الأداةِ
    E em troca, ele fica com uma parte do vosso contrato quando são pagos? Open Subtitles في مُقابل أن يحصل على حصّةٍ من تعاقدك حينما تقبض؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus