"uma vez na" - Traduction Portugais en Arabe

    • لمرة واحدة في
        
    • لمرة في
        
    • مرة في
        
    • مرّة واحدة في
        
    • مرة فى
        
    • مرة واحدة في
        
    • مرّة في
        
    • ولمرة واحدة في
        
    • مرةً في
        
    • لمرّة واحدة في
        
    • خصم ولكنه سيبقى طوال
        
    • مرة واحدة فى
        
    - É capaz de se calar uma vez na vida? Open Subtitles بونز, أرجوك فقط لمرة واحدة في حياتك هلَا صمتي؟
    Não, Lizzy. Pelo menos uma vez na vida, tenho de sentir o peso da responsabilidade. Open Subtitles دعيني، لمرة واحدة في حياتي، اشعر كم يجب ان اكون ملاماً
    E passa um pente no cabelo, uma vez na vida! Open Subtitles البس شيئاَ نظيفاَ وجرب تسريح شعرك لمرة في حياتك
    Obrigado! Ouve o teu amigo uma vez na vida. Open Subtitles شكراً، أنصتوا لصاحبكم لمرة في حياتكم، هلا فعلتم؟
    Toda a gente deveria ir ver as pirâmides uma vez na vida. Open Subtitles كل شخص يجب أن يذهب ليري الأهرامات ولو مرة في حياته
    Queres confiar em mim uma vez na vida? Open Subtitles لمرة واحدة في حياتك المزعورة، من فضلك ثق بي
    Por uma vez na vida, ninguém vai pisar em mim, ouviu? Open Subtitles لمرة واحدة في حياتي انا لن اسكر هل تسمعني؟
    Mostra alguma compaixão pelo menos uma vez na tua vida miserável. Open Subtitles أظهر بعض الشفقة ولو لمرة واحدة في حياتك البائسة
    Pelo menos uma vez na tua vida, faz o que está correcto. Open Subtitles لمرة واحدة في حياتك، إفعل الشّيء الصّحيح.
    Se eu ganhar, é só porque eu quis ser o melhor uma vez na vida. Open Subtitles إذا ربحت ، سيكون هذا بسبب رغبتي نحو أن أكون الأفضل ، لمرة في حياتي.
    Somos adultos. Ninguém aqui é criança. Seja homem pelo menos uma vez na vida. Open Subtitles هيا , نحن ناضجان, كن صريحاً كن رجلاً لمرة في حياتك
    Todos os homens pecaram contra Deus pelo menos uma vez na vida. Open Subtitles إرتكب البشر إثماً بحق الرب على الأقل لمرة في حياتهم.
    Um cientista só tem uma oportunidade destas uma vez na vida. Open Subtitles العلماء لا يحصلون على هذه الفرصة سوى مرة في الحياة
    A maioria das pessoas visitam esquadras uma vez na vida. Open Subtitles المواطن عادي يزور مخفر الشرطة مرة في الحياة. صحيح؟
    Afinal de contas, isso só aconteceu uma vez na Terra em 4 mil milhões de anos. TED في النهاية، الأمر قد حدث على الأرض مرة في 4 مليارات سنة.
    A boa notícia é: só acontece uma vez na vida. Open Subtitles الأخبار الجيدة، يمكن لهذا، أن يحدث مرّة واحدة في حياتك.
    Só o encontrei uma vez, na cadeia, depois que ele foi preso. Open Subtitles انا قابلتة مرة فى السجن , مباشرة بعد ان تم اعتقالة
    Só conhecemos o amigo de uma vida uma vez na vida e tive de percorrer um longo caminho para o realizar. Open Subtitles يمكنك العثور على مجرد صديق للحياة في كل مرة واحدة في العمر، واضطررت الى السير في طريق طويل لفهم.
    Olha, eu fumei um bagulho uma vez na escola, e não senti nada. Open Subtitles انظر,لقد شربت قدرا مرّة في الكليَّةِ ولَمْ أشعر بشيء
    Por uma vez na tua vida, sugiro vivamente que não te metas. Open Subtitles لذلك ولمرة واحدة في حياتك، أنصحك بشدة أن تبقي خارج الموضوع.
    uma vez na nuca, e duas nas costas. Os orgãos sangraram lentamente. Open Subtitles مرةً في خلفية الرأس وإثنان من الظهر نزفت الأعضاء ببطيء
    Bem, pelo menos estás mesmo a tomar a responsabilidade pelo menos uma vez na tua vida. Open Subtitles أقلّه تحملّتَ فعلاً المسؤولية لمرّة واحدة في حياتكَ
    É uma vez na vida, prometo-te que não te vais arrepender. Open Subtitles لا يوجد عليه خصم ولكنه سيبقى طوال العمر أؤكد لك انك لن تندم عليه
    uma vez na vida, encontra-se alguém tão destemido que ninguém o vence. Open Subtitles مرة واحدة فى الحياة ، يأتى مقاتل قوى جدا ، سريع جدا لا يهاب شيئا ، لا يمكن لرجل لمسه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus