"uma vez que a" - Traduction Portugais en Arabe

    • بما أن
        
    • ذات مرة أن
        
    Agora, Uma vez que a operação é amanhã, pensei que seria uma boa ideia... fechar o livro, sabem? Open Subtitles الآن,بما أن العملية غداً ظننت أنها ربما تكون فكرة جيدة فقط نوعاً ما نغلق الكتاب,أنتم تعلمون
    Uma vez que a defesa só convocou uma testemunha, o acusado, ela tem o direito de ser ouvida por último. Open Subtitles بما أن الدفاع قد قام باستدعاء شاهد واحد و هو السجين فاٍن له الحق أن يتحدث أخيرا
    Uma vez que a resposta a esta pergunta determina a decisão do tribunal, eu repito-a: Open Subtitles بما أن الإجابة لهذا السؤال الأساسي ستؤثر على جميع قرارات هذه المحكمة,فسأسأله مرةً أخرى
    Eu lembro-me que alguém me disse Uma vez que a guerra não duraria um ano. Open Subtitles أنا أتذكر أن أحد ما أخبرني ذات مرة أن الحرب لن تدوم لعام
    Mark Twain escreveu Uma vez que a mesma tinta com a qual todas as histórias são escritas é meramente um fluído prejudicial. Open Subtitles مارك توين) كتب ذات مرة أن) الحبر الذي كتبته سطره التاريخ أنه ببساطة أجحاف
    Uma vez que a injecção de açúcar não resultou, talvez isto te alegre mais. Open Subtitles بما أن حيلة السكريات لم تنفع ربما هذه ستغير حالتك
    Uma vez que a chegada do Dennis Kim tornou a minha investigação inútil, Open Subtitles بما أن مجيء دينيس كيم جعل بحثي عديم الجدوى
    Uma vez que a populaça vinha a caminho do motel, voltamos para trás para ganhar tempo. Open Subtitles بما أن الحشد كان قادم إلى النزل , قمنا بالاختبـاء لاكتساب بعض الوقـت
    Uma vez que a prisão não permitia visitas conjugais, esta é como que a nossa noite de núpcias. Open Subtitles بما أن السجن لم يسمح بالزيارات الزوجية فهذه تقريباً ليلة زواجنا
    Este caso deve ter sido difícil para ti, Uma vez que a vítima estava grávida e eu também estou. Open Subtitles هذه القضية قد تكون صعبة عليك بما أن الضحية هي حامل و كذلك الحال بالنسبة لي
    Eu acho que vou ficar por aqui Uma vez que a minha casa fica a aproximadamente um milhão de quilómetros de distância. Open Subtitles أعتقد أنى سأقضى وقتى هنا بما أن الديار تبعد قرابة مليون ميل
    Uma vez que a venda é oficial, a partir desta tarde podem falar dela livremente. Open Subtitles بما أن العقد صار رسمياً منذ ظهيرة اليوم فيمكنكم الحديث عنه الآن
    Bem, Uma vez que a máquina de teleportação falhou em levar-nos para Las Vegas, acho que devíamos ir apanhar o nosso avião. Open Subtitles بما أن الجهاز فشل أظن أنه علينا اللحاق بطائرتنا
    Bem, a boa notícia é que, Uma vez que a rainha o escolher... Open Subtitles حسنًا, الأخبار الجيدة هي أنه بما أن الملكة قد اختارتها
    E talvez nos ajude a resolver os problemas, Uma vez que a maioria das 15 pessoas que temos de despedir são dos meus departamentos. Open Subtitles بما أن معظم الـ15 شخصاً سيكونون من قسمي
    Bem, Stewie, Uma vez que a Lois perdeu o trabalho, já não vais poder continuar naquela pré-escola extravagante. Open Subtitles كان هناك تبادل مصالح حسناً (ستوي) , أظن بما أن (لويس) خسرت عملها لن تستطيع الذهاب
    Deve ser, Uma vez que a polícia nunca falou dele. Open Subtitles لا بد أنها كذلك بما أن شرطة نيويورك" لم تذكر أمرها" قط
    Ele disse-me Uma vez que a sua família... eles... deixaram claro que ele teria que ser excepcional, o melhor da área. Open Subtitles ,أخبرني ذات مرة أن... عائلته ...إنهم
    Eddie, disseste Uma vez que a barbearia era o pilar do bairro. Open Subtitles أنت يا (إيدي) قلت ذات مرة أن دكان الحلاقة هو الركيزة في الحي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus