Agora, Uma vez que a operação é amanhã, pensei que seria uma boa ideia... fechar o livro, sabem? | Open Subtitles | الآن,بما أن العملية غداً ظننت أنها ربما تكون فكرة جيدة فقط نوعاً ما نغلق الكتاب,أنتم تعلمون |
Uma vez que a defesa só convocou uma testemunha, o acusado, ela tem o direito de ser ouvida por último. | Open Subtitles | بما أن الدفاع قد قام باستدعاء شاهد واحد و هو السجين فاٍن له الحق أن يتحدث أخيرا |
Uma vez que a resposta a esta pergunta determina a decisão do tribunal, eu repito-a: | Open Subtitles | بما أن الإجابة لهذا السؤال الأساسي ستؤثر على جميع قرارات هذه المحكمة,فسأسأله مرةً أخرى |
Eu lembro-me que alguém me disse Uma vez que a guerra não duraria um ano. | Open Subtitles | أنا أتذكر أن أحد ما أخبرني ذات مرة أن الحرب لن تدوم لعام |
Mark Twain escreveu Uma vez que a mesma tinta com a qual todas as histórias são escritas é meramente um fluído prejudicial. | Open Subtitles | مارك توين) كتب ذات مرة أن) الحبر الذي كتبته سطره التاريخ أنه ببساطة أجحاف |
Uma vez que a injecção de açúcar não resultou, talvez isto te alegre mais. | Open Subtitles | بما أن حيلة السكريات لم تنفع ربما هذه ستغير حالتك |
Uma vez que a chegada do Dennis Kim tornou a minha investigação inútil, | Open Subtitles | بما أن مجيء دينيس كيم جعل بحثي عديم الجدوى |
Uma vez que a populaça vinha a caminho do motel, voltamos para trás para ganhar tempo. | Open Subtitles | بما أن الحشد كان قادم إلى النزل , قمنا بالاختبـاء لاكتساب بعض الوقـت |
Uma vez que a prisão não permitia visitas conjugais, esta é como que a nossa noite de núpcias. | Open Subtitles | بما أن السجن لم يسمح بالزيارات الزوجية فهذه تقريباً ليلة زواجنا |
Este caso deve ter sido difícil para ti, Uma vez que a vítima estava grávida e eu também estou. | Open Subtitles | هذه القضية قد تكون صعبة عليك بما أن الضحية هي حامل و كذلك الحال بالنسبة لي |
Eu acho que vou ficar por aqui Uma vez que a minha casa fica a aproximadamente um milhão de quilómetros de distância. | Open Subtitles | أعتقد أنى سأقضى وقتى هنا بما أن الديار تبعد قرابة مليون ميل |
Uma vez que a venda é oficial, a partir desta tarde podem falar dela livremente. | Open Subtitles | بما أن العقد صار رسمياً منذ ظهيرة اليوم فيمكنكم الحديث عنه الآن |
Bem, Uma vez que a máquina de teleportação falhou em levar-nos para Las Vegas, acho que devíamos ir apanhar o nosso avião. | Open Subtitles | بما أن الجهاز فشل أظن أنه علينا اللحاق بطائرتنا |
Bem, a boa notícia é que, Uma vez que a rainha o escolher... | Open Subtitles | حسنًا, الأخبار الجيدة هي أنه بما أن الملكة قد اختارتها |
E talvez nos ajude a resolver os problemas, Uma vez que a maioria das 15 pessoas que temos de despedir são dos meus departamentos. | Open Subtitles | بما أن معظم الـ15 شخصاً سيكونون من قسمي |
Bem, Stewie, Uma vez que a Lois perdeu o trabalho, já não vais poder continuar naquela pré-escola extravagante. | Open Subtitles | كان هناك تبادل مصالح حسناً (ستوي) , أظن بما أن (لويس) خسرت عملها لن تستطيع الذهاب |
Deve ser, Uma vez que a polícia nunca falou dele. | Open Subtitles | لا بد أنها كذلك بما أن شرطة نيويورك" لم تذكر أمرها" قط |
Ele disse-me Uma vez que a sua família... eles... deixaram claro que ele teria que ser excepcional, o melhor da área. | Open Subtitles | ,أخبرني ذات مرة أن... عائلته ...إنهم |
Eddie, disseste Uma vez que a barbearia era o pilar do bairro. | Open Subtitles | أنت يا (إيدي) قلت ذات مرة أن دكان الحلاقة هو الركيزة في الحي |