"uns nos outros" - Traduction Portugais en Arabe

    • بعضنا البعض
        
    • على بعضهم البعض
        
    • في بعضنا بعضًا
        
    • في أحدكم الآخر
        
    • ببعضنا البعض
        
    • في بعضهم البعض
        
    • في بعضهم بعضًا
        
    • ببعضكم
        
    • ببعضها البعض
        
    • ببعضهم البعض
        
    Temos de nos unir, contudo. Temos que ter fé uns nos outros. Open Subtitles علينا أن نقف بجانب بعضنا البعض علينا أن نؤمن ببعضنا البعض
    Observemos uns nos outros se há sinais de HPNS. Open Subtitles لنراقب بعضنا البعض من ظهور اعراض الضغط العالى
    Para sobreviver temos de nos apoiar uns nos outros. Open Subtitles يتعلَّق الأمر بالبقاء ليس لدينا إلا بعضنا البعض
    No funeral, aqueles homens estavam a tropeçar-se uns nos outros para pedir desculpas. Open Subtitles في الجنازةِ أولئك الرجالِ كَانوا يَتعثّرونَ على بعضهم البعض لقَول آسف
    A questão é, se vamos fazer isso sem o Oliver, precisamos confiar uns nos outros. Open Subtitles القصد هو أنّه طالما سنفعل هذا بدون (أوليفر) (فليستي)، فعلينا الوثوق في بعضنا بعضًا.
    Pensem apenas uns nos outros e a Rede abrir-se-á para vocês. Open Subtitles فكروا في أحدكم الآخر فحسب وستنفتح شبكة التحول لكم
    Não foi um truque. Nós não mentimos, confiamos uns nos outros. Open Subtitles إنها ليست خُدعة, نحن لا نكذب, ونثق في بعضنا البعض
    Nós não somos os monstros que vemos uns nos outros, porque nós somos reais e nós somos funcionais. Open Subtitles نحن لسنا وحوشاً, بل هكذا نرى بعضنا البعض في بعض الأحيان وذلكَ لأننا حقيقين ولأننا عمليين.
    Insistimos na fé no futuro e uns nos outros. TED نصر على اﻹيمان بالمستقبل وفي بعضنا البعض.
    É como nós falamos de nós mesmos, como entendemos a nossa identidade, como olhamos para o nosso meio, o que descobrimos uns nos outros, por causa do significado das nossas vidas. TED وكيف نتحدث عن أنفسنا، كيف نفهم هويتنا، كيف ننظر إلى الأمور المحيطة، ماذا نكتشف عن بعضنا البعض بسبب معنى حياتنا.
    Ajuda-nos a respirar cada vez mais e devolve-nos a nós mesmos, o que nos confere fé na vida e uns nos outros. TED يساعدنا على التنفس مرةً تلو الأخرى ويعيدُ لنا انفسنا مجددًا، ويعطينا الثقة في الحياة وفي بعضنا البعض.
    Anouk, nesta escola não andamos a bater uns nos outros. Open Subtitles أنوك ، فى هذا المدرسة نحن متحضرين نحن لا نتعارك مع بعضنا البعض
    - Ela tem razão. Se não acreditamos uns nos outros, não nos protegemos em apuros. Open Subtitles اذا لم نصدق بعضنا البعض عندما تقع ورطة اذن نحن لاشي
    Você não viu os cidadãos americanos atirando uns nos outros por comida, água e gasolina. Open Subtitles أنتِ لم تري المواطنين الأمريكيين يطلقون النار على بعضهم البعض من أجل الطعام والماء والوقود
    Se eles caírem nesta, vão ficar a atirar uns nos outros. Open Subtitles وان وقعت عليهم، فسوف يطلقون النار على بعضهم البعض.
    Confiarmos uns nos outros. Open Subtitles -أن نثق في بعضنا بعضًا .
    Pensem apenas uns nos outros e a Rede abrir-se-á para vocês. Open Subtitles "فكروا في أحدكم الآخر فحسب وستنفتح شبكة التحول لكم"
    Pode acabar aqui e agora. Temos de confiar uns nos outros. Open Subtitles ,يمكنها ان تقف هنا بيننا يجب ان نثق ببعضنا البعض
    Eles esfregam os tomates em cocaína e depois esfregam-nos uns nos outros. Open Subtitles إنهم يقومون بدسّ أنفسهم في مسحوق الكوكايين ويمسحونه في بعضهم البعض.
    Os soldados confiam uns nos outros. É isso que faz um exército. Open Subtitles ثقة الجنود في بعضهم بعضًا هي ما تجعلهم جيشًا.
    É depois de termos essa experiência e de confiarmos uns nos outros. TED انها بعد ان تكتسب الخبرة وتثقوا ببعضكم البعض
    Parámos de comunicar. Parámos de confiar uns nos outros. Open Subtitles توقفنا عن التواصل، وعن الثقة ببعضها البعض
    Estava perplexo pelo facto de uma empresa, que depende da boa vontade de estranhos para confiarem uns nos outros, funcionar tão bem em 191 países. TED كان متحيرًا ومستغربًا كيف أنه لشركة تعتمدُ على مدى رغبة الغرباء في الثقة ببعضهم البعض يمكن أن تعمل جيدًا في أنحاء 191 دولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus