Em muitas linhagens de dinossauros, estas penas simples evoluíram para penas mais intrincadas, incluindo algumas das que vemos hoje nas aves. | TED | في العديد من أنساب الديناصورات، هذا الريش البسيط تطور إلى ريش أكثر تعقيداً، بما في ذلك بعض الذي نراه اليوم على الطيور. |
Podemos sempre relacionar todas as coisas que vemos hoje e que estão a mudar a nossa vida, à introdução de uma nova tecnologia. | TED | وكل ما نراه اليوم والذي يغير حياتنا، نستطيع تعقبه إلى بدايات بعض التكنولوجيات الجديدة. |
Que foi a realidade quântica que moldou a estrutura do Universo que vemos hoje. | Open Subtitles | أنها حقيقة الكم التي شكل بنية الكون الذي نراه اليوم. |
Sabemos que, depois do Big Bang, o Universo arrefeceu e formaram-se as estrelas e as galáxias que vemos hoje. | TED | ونعلم أنه بعد الانفجار الكبير، برد الكون لتتشكل النجوم والمجرات التي نراها اليوم. |
As florestas que vemos hoje não são nada parecidas com as florestas de há 100 ou 150 anos. | TED | إن الغابات التي نراها اليوم لا تبدو إطلاقاً كما كانت قبل 100 أو 150 عاماً |
Mas o Universo que vemos hoje é composto de matéria, quase toda a antimatéria parece ter desaparecido. | Open Subtitles | ولكن الكون الذي نراه اليوم مصنوع من هذه المادة، تقريبا كل المادة المضادة يبدو أنها قد اختفت. |
O universo que vemos hoje é uma rede de galáxias que cobre quase 100 bilhões de anos-luz. | Open Subtitles | ان الفضاء الذي نراه اليوم هو عبار عن شبكة من المجرات تمتد الى ما يقارب مائة مليار سنة ضوئية |
A luz que vemos hoje, vinda do centro da Via Láctea, partiu de lá... quando os nossos ancestrais estavam a aperfeiçoar uma forma de vencer a morte... fazendo arte com o poder de inspirar aqueles que viriam muito tempo depois de eles terem partido. | Open Subtitles | الضوء الذي نراه اليوم قادما من قلب درب التبانة غادر عندما كان أسلافنا يبتدعون طريقة |
Portanto, há uma longa história de projectos infra-estruturais extraordinários levados a cabo pelo Estado na China, o que suponho que nos ajuda a explicar o que vemos hoje, que é algo como a Barragem das Três Gargantas e muitas outras expressões da competência do Estado dentro da China. | TED | لذا هناك تاريخ طويل من مشاريع البنى التحتية الاستثنائية في الصين والتي اعتقد انها تفسر ما نراه اليوم مثل ما شهدناه من افتتاح السدود الثلاث العظمى والعديد من المنشآت التي تمولها الدولة داخل الصين |
E se eu vos dissesse que no século XII, alguns trovadores não viam o bocejo como resultado de cansaço ou tédio, como nós vemos hoje, mas como um símbolo do mais profundo amor? | TED | ماذا لو أخبرتكم أنه في القرن الثاني عشر لم يكن بعض شعراء التروبادور يرون التثاؤب علامة للتعب أو الملل كما نراه اليوم لكنهم كانوا يعتبرونه رمزًا للحب العميق؟ |
...E tornou-se este homem de sucesso, que vemos hoje. | Open Subtitles | قدرا هائلا من الحماس والالتزام... كان الرجل الناجح الذي نراه اليوم... |
Marte, por sua vez, esteve desprotegido devido à ausência de um campo magnético, por milhares de milhões de anos, talvez uma quantidade significativa de atmosfera tenha desaparecido que explique a transição de um planeta habitável para o planeta que vemos hoje. | TED | المريخ، على الجانب الآخر، كان غير محميّ لأنه يفتقد للمجال المغناطيسي، وعلى مدار مليارات السنين ربما تم تجريده من غلافه الجوي بما يكفي لكي يتسبب في تحويله من كوكب صالح للحياة إلى الكوكب الذي نراه اليوم. |
As costelas bifurcadas e as vértebras pneumáticas, em conjunto, estavam a criar uma estrutura imobilizada, rígida que mantinha no seu lugar o sistema respiratório e que permitiu a evolução daquela barreira sangue-ar, muito delgada e muito delicada que vemos hoje nas aves modernas. | TED | كانت الأضلاع المتشعبة والهوائية الفقرية تخلقان معًا إطارًا جامدًا وصلبًا يعمل على تثبيت الجهاز التنفسي في مكانه، مما سمح بتطور ذلك الحاجز الرقيق والرخو الحامل لغازات الدم الذي نراه اليوم في الطيور الحديثة. |
Compreendemos que estes vão tornar-se muito mais virulentos, do que o que vemos hoje neste entrelaçamento de sociedades, de sistemas, ligados pelas tecnologias e precipitados pelos sistemas de gestão "just-in-time". | TED | نحن نفهم أن هذه ستصبح أكثر ضراوة ، عن ما نراه اليوم ، هي هذه المجتمعات المتشابكة ، للأنظمة ، تتسارع بالتكنولوجيات ، وتعجل بأنظمة إدارة فورية . |
Isto foi uma revelação. Passámos a compreender e a provar que a camada castanha que vemos hoje não foi feita por Leonardo da Vinci - que nos deixou apenas o outro desenho que, durante cinco séculos, não fomos capazes de ver -- graças apenas à tecnologia. | TED | وكان هذا الابيفانيا (أو عيدالغطاس) وصلنا إلى إعتقاد وإلى إثبات أن الطلاء البني الذي نراه اليوم لم يتم عمله من قبل ليوناردو دا فينشي الذي ترك لنا فقط الرسمومات الأخرى التي لها خمسة قرون لم نكن قادرين على رؤيتها، فلذا الشكر للتكنولوجيا وحدها |
O que vemos hoje é isto. Isto é nos países em desenvolvimento, por isso, se não fizermos nada deliberadamente, se não fizermos nada neste momento, em breve enfrentaremos outra crise de preços de drogas, porque estão a ser desenvolvidas novas drogas, entram novas drogas no mercado, mas esses medicamentos estão patenteados num número muito mais alargado de países. | TED | هذا ما نراه اليوم وهذا في البلدان النامية ، فما يعنيه ذلك ما لم نقم بعمل متعمد وما لم نقم بعمل شئ الآن ، فسنواجه في القريب العاجل أزمة أخرى في سعر الدواء وذلك لأن الأدوية الجديدة تطور ، الأدوية الجديدة تذهب إلى السوق ، ولكن هذه الأدوية (محمية) ببراءات إختراع في مجموعة أوسع بكثير من البلدان. |
As particulas eram muito diferentes daquelas que vemos hoje, nao havia atomos. | Open Subtitles | الجزيئات فيه كانت مختلفه عن ما نراها اليوم لم تكن هنالك ذرات |
Ate formar o belo mosaico que vemos hoje. | Open Subtitles | إلى حين تشكلت الفسيفساء الجميله التي نراها اليوم |
Quando ela me contou essa profecia, pensei em todas as injustiças que vemos hoje no mundo, as crises de água que vemos hoje em dia, e disse: "Avó Nokomis, "parece-me que já estamos nesse tempo da profecia." | TED | عندما أخبرتني عن هذه النبوءة جلست لبرهة. وفكرت في كل الظلم الذي نراه في عالمنا اليوم. أزمة الماء التي نراها اليوم في عالمنا. وقلت: " نوكوميس جدتي، أشعر أننا في ذلك اليوم الذي تحدثت عنه النبوءة." |
(Risos) Pelo menos é o que diz o "Book of Lists", um inquérito de 1973 que precedeu todas essas listas online, melhores, piores, mais divertidas, que vemos hoje. | TED | (ضحك) على الأقل وفقًا لإحصاءات "كتاب القوائم" عام 1973 قبل ظهور القوائم على الإنترنت لأفضل وأسوء وأطرف الأمور التي نراها اليوم. |