Se olharmos para alguns dados, vemos que o consumo de carvão na China pode já ter atingido o pico em 2013. | TED | إذا نظرنا إلى بعض البيانات، يمكننا أن نرى أن استهلاك الفحم في الصين قد بلغ قمته في عام 2013. |
Por isso, se olharmos para aqui, vemos que o Uganda hoje está onde a Coreia do Sul esteve em 1960. | TED | فإذا ذهبت ونظرت هنا، يمكن أن نرى أن أوغندا اليوم هي في نفس مكان كوريا الجنوبية عام 1960. |
Para onde quer que olhemos vemos que dar dinheiro nos torna mais felizes do que guardá-lo para nós. | TED | نرى أن إعطاء المال يجعل الناس أكثر سعادة من أن يبقوه لأنفسهم ماذا عن حياتك المهنية ، أي حيثما نقضي مابقي من وقتنا |
Tira partido dos outros. Quando um verde interage com um azul, vemos que o verde aumenta e o azul encolhe. | TED | لذلك فإنه عندما يتفاعل الأخضر مع الأزرق ، سترون أن الأخضرَ يصبح أضخم والأزرق يَصغُر. |
vemos que a Segurança Interna gosta de passar por cá — o ministério da Segurança Interna. | TED | بحيث يمكنك أن ترى أن وزارة الأمن الداخلي هنا -- وزارة الأمن الداخلي. |
vemos que, para os livros mais antigos na tradição homérica, há um pequeno aumento de livros a chegarem mais perto da introspeção. | TED | لذلك يمكنكم رؤية أن في أقدم كتب التقليد الإغريقي هوميروس، هناك زيادة صغيرة في كون الكتب تقترب من مفهوم التأمل الذاتي. |
vemos que, assim, estamos a adicionar ciclos de comida, energia, água e desperdício tudo num só edifício. | TED | وكما ترون يمكننا ان نجمع سوية عدة دوائر تضم الغداء والماء والطاقة والمخلفات كلها في مبنى واحد |
Isto é um recorte do jornal local com a mais recente turma que se graduou. vemos que a diferença é bastante acentuada. | TED | و هذا التوزيع من الجريدة المحلية لحديثي التخرج. و ترون أن الفرق واضح جدا. |
vemos que o mundo está a sentir-se usado 3,3 vezes mais que o normal. | TED | نرى أن العالم يستخدم مشاعراً أكثر ب 3.3 مرة من المستوى العادي الآن. |
E então, vemos que a violência está, num sentido, a comportar-se como uma doença contagiosa. | TED | وهكذا نرى أن العنف، بطريقة ما، يتصرف مثل المرض المعدي. |
Mais uma vez, vemos que há apenas um pequeno número de símbolos que as pessoas estão a utilizar nas suas palavras-passe. | TED | مرةً أخرى نرى أن هناك عدد قليل فقط من الرموز يستخدمه الناس في كلمات المرور الخاصة بهم |
E a partir do gráfico também vemos que a pessoa número quatro é uma testemunha principal. | TED | ومن الرسم البياني نرى أن الشخص رقم أربعة هو شاهد رئيسي أيضاً. |
Agora vemos que o que começou apenas com linhas retas é uma curva, chamada uma parábola. | TED | ومن ثم يمكننا أن نرى أن ما بدأناه كخطوط مستقيمة وحسب هو في الحقيقة شكل منحنى يدعى القطع المكافئ. |
Se focarmos mais um pouco, vemos que há duas enormes plumas libertando-se para o espaço. | TED | إذا قمنا بتكبير الصورة على ذلك، يمكن أن نرى أن هناك عمودين ضخمين يظهران في الفضاء |
apesar de haver um sofá, Se virmos a cozinha, vemos que, para as mulheres, a grande diferença não é entre 1 e 10 dólares. | TED | برغم وجود الأريكة. ولو شاهدنا المطبخ , سترون أن الفارق الكبير الذي تطلبه المرأه لا يأتي من دولار إلى عشرة. |
Quando observamos em detalhe este trabalho, vemos que o homem, à esquerda lá em cima é o pai da mulher sentada ao lado dele. | TED | لذا عندما تنظرون إلى تفاصيل هذا العمل، سترون أن الرجل الذي في أعلى الجهة اليسرى هو والد المرأة الجالسة بجانبه. |
Assim, por exemplo, vemos que os termos científicos dividem-se em duas subcategorias dos termos físicos e astronómicos. | TED | على سبيل المثال، يمكنك أن ترى أن المصطلحات العلمية تتفرع في اثنين من الفئات الفرعية من علم الفلك والمصطلحات الفيزيائية. |
Em experiências de alimentação a macacos vemos que este vírus desregula um modulador específico do sistema imunitário. | TED | في تجارب معملية على القرود، يمكنكم رؤية أن الفيروس في الحقيقة يبطل عمل عامل معين في الجهاز المناعي. |
vemos que estes pátios não são espaços hermeticamente fechados. | TED | وكما ترون فإن تلك الساحات ليست أماكن مُغلَقة بإحكام. |
vemos que há uma linha ténue que separa a imagem. | TED | وأنتم ترون أن هنالك خطوط .. خطوط دقيقة جدا في الصورة |
vemos que tem uma prescrição baixa de cerca de -2 dioptrias. | TED | ويمكنكم أن تروا أن لذلك وصفة طبية معتدلة لحوالي سالب اثنين ديوبترات. |
Não vemos que fazemos parte de uma realidade maior. | Open Subtitles | لا نرى أننا جزء من حقيقة أكبر بكثير. |
vemos que a maioria dos presidentes começam com uma alta taxa de aprovação mas poucos a mantêm. | TED | في لمحة، يرى المرء أن معظم الرؤساء يبدؤون بمعدلات موافقة عالية، لكن القليلين يبقون عليه. |
Quando estão reunidas as condições certas, sabemos e vemos que essa inovação está pronta a rebentar na Africa rural, tal como em qualquer outro lugar. | TED | عندما تكون الأحوال صحيحة، نحن نعرف ونرى أن الإبتكار جاهز للإنفجار في أرياف أفريقيا، تماماً مثل أي مكان آخر. |
vemos que as asas se dobraram junto à parte lateral do avião. | TED | يمكنكم أن تروا الجناحين مطويين هناك على جانبي الطائرة. |
Se formos ver a cama aqui, vemos que dormem num tapete no chão. | TED | إذا نظرنا إلى السرير هنا, يمكننا رؤية أنهم ينامون على بساط على الأرض. |
Estes planetas a que chamamos em trânsito têm uma característica especial. Se olharmos para aquela estrela no meio, vemos que está a piscar. | TED | وهذه الكواكب التي نسميها عابرة تتمتع بسمة مميزة فإذا ما نظرت إلى منتصف ذلك النجم، سترى أنه يومض. |
Uma vez que vemos que há uma oportunidade que temos e que agarramos | Open Subtitles | و حالما ندرك أن هناك فرصة يمكن استغلالها |