"verdadeiramente" - Traduction Portugais en Arabe

    • بصدق
        
    • حقاً
        
    • بحقّ
        
    • حقا
        
    • حقًا
        
    • بالفعل
        
    • حقًّا
        
    • فعلا
        
    • الحقيقيّ
        
    • بحق
        
    • فعلًا
        
    • فعلاً
        
    • الحقّة
        
    • حقيقي
        
    • بحقٍّ
        
    É verdade que eu servi Babilónia nos dias de Nabucodonosor a quem servi verdadeiramente e bem, mas aos seus últimos reis eu não servi até hoje. Open Subtitles في الحقيقة أنا خدمت بابل أيام نبوخذ نصر والذي خدمته بصدق وأمانة ولكني لم أخدم الملوك الذين جاءوا من بعده حتى هذه الليلة
    Um computador verdadeiramente portátil, pesando menos do que 7 kgs. Open Subtitles حاسوب محمول بصدق, لا يزن أكثر من 6.80 كيلو
    Acredito verdadeiramente que, se nos virmos uns aos outros como seres humanos, então torna-se muito difícil tolerarmos atrocidades como a escravatura. TED أؤمن حقاً أننا لو نظرنا إلى بعضنا البعض كإخوة في الإنسانية، لأصبح من الصعب التسامح مع فظائع مثل العبودية.
    Deve ser uma ameaça mágica de proporções verdadeiramente épicas. Open Subtitles لابدّ أنّه تَهديد سحريّ أو تَناسُبات ملحميّة بحقّ.
    Mas há algo verdadeiramente espantoso acerca do entrelaçamento quântico. TED ولكن هناك شيء عجيب حقا حول التشابك الكمي.
    E se alguns dos que vierem tiverem a mesma reação do segurança, então este é verdadeiramente o templo deles. TED وحتى ولو كان القليل من الزائرين يملكون نفس ردة فعل ذلك الحارس الأمني، عندئذ سيكون حقًا معبدهم.
    Os grandes nunca são verdadeiramente apreciados, mas está enganado. Open Subtitles العظيم الحقيقي بالفعل لا يقدر ابداً، لكنك، مخطيء.
    Se eu compreender verdadeiramente como é o mundo, segundo a vossa perspetiva, eu estou a ter empatia. TED إذا كنت أفهم حقًّا كيف يبدو العالم من وجهة نظركم، فأنا متعاطف.
    É verdadeiramente surpreendente. Quando olhamos para os números, a cada minuto há mais 72 horas de vídeo no YouTube. TED هذا مذهل فعلا عندما تنظر إلى الأرقام كل دقيقة هناك 72 ساعة إضافيه من الفيديوهات على اليوتيوب يتم رفعها.
    Mas eu queria verdadeiramente trabalhar unicamente com liderança de negócios e dos media para reformular totalmente as deficiências de uma forma que fosse excitante e possível. TED لكني أردت أن أعمل فقط و بصدق مع قيادات الإعمال والإعلام لعمل إعادة صياغة كاملة للإعاقة. بطريقة مثيرة للإهتمام و ممكنة.
    Em média, trabalham mais horas pagas do que as mulheres, e querem verdadeiramente ser bons pais, empenhados. TED ويعملون لساعات مدفوعة أكثر، بشكل وسطي، أكثر من زوجاتهم، ويريدون بصدق أن يكونوا، آباء جيدين ومندمجين بحياة أطفالهم.
    Se nos ouvirmos verdadeiramente uns aos outros, ouviremos coisas que exigem que mudemos as nossas visões. TED وإن كنا نُصغي بصدق لبعضنا البعض، سنسمع أموراً تتطلب منا تغيير نظرتنا لأمور معينة.
    O Grand Canyon é verdadeiramente selvagem e merece a admiração de todos. TED الأخدود العظيم هو حقاً منطقة برية ويستحق كل هذا العمل البطولي.
    Também gosto de escrever, mas sinto verdadeiramente que nasci para ser contabilista. Open Subtitles أنا أيضاً أستمتع بالكتابة لكنني أشعر حقاً بأنني ولدتُ لأكون محاسباً
    Imagino que um verdadeiro sacrifício tenha de ser algo verdadeiramente amado. Open Subtitles أتصوّر أن التضحية الحقيقيّة يجب أن تكون شيئًا محبوبًا بحقّ.
    De entre todos aqueles com quem procriámos, cheguei à conclusão de que a alma humana é verdadeiramente única. Open Subtitles من بين جميعِ الذين تكاثرنا معهم، تقييمي هو أنّ الروحَ البشريّة فريدةٌ بحقّ.
    É aquela parte de nós que anseia verdadeiramente por Deus. TED إنه ذلك الجزء منك الذي يتوق حقا لمعرفة الله
    Não existia nenhum roqueiro vampiro que fosse verdadeiramente a criatura da noite e era isso que era suposto o Alice ser. Open Subtitles كان هناك مصاص الدماء الذي كان هزاز حقا وكان من المفترض المخلوق من الليل وأنه أليس ينبغي أن يكون.
    Aquele que sobreviver e testemunhar este futuro... sofrerá verdadeiramente. Open Subtitles إن من سيعيش ليرى هذا المستقبل.. سيعاني حقًا..
    Porque é nessa relação que começamos a compreender coisas verdadeiramente profundas sobre quem somos. TED لأنه في ذلك التمازج فقط نبدأ بفهم أمور عميقةٍ بالفعل عن من نكون.
    Mas a pessoa verdadeiramente responsável... a pessoa que primeiro vendeu o portátil. Open Subtitles ولكنّ الشخص المسؤول حقًّا هو من باع الحاسوب المحمول في المقام الأول.
    Foi assim que descobrimos o que é verdadeiramente natural e quão diferente é o último século. TED وهكذا كيف أكتشفنا ما هو طبيعي فعلا وكيف يختلف القرن الماضي، بالفعل؟
    É verdadeiramente a personificação viva de Deus através da magia da família. Open Subtitles هي التجسيد الحيّ الحقيقيّ لله عبر سحر العائلة
    Não subestimem o poder transformador dos mercados verdadeiramente modernos. TED لا نقلل من قوة التغيير لدى الأسواق الحديثة بحق.
    Basta de multas." E então algo verdadeiramente interessante acontece. Nada muda. TED وعندها حدثت أشياء فعلًا مثيرة. لم يتغير شيء.
    Eu espero verdadeiramente que esta perspectiva complexa permita encontrar algum terreno comum. TED أتمنى فعلاً أن يسمح منظور التعقيد هذا بإيجاد بعض الأرضية المشتركة.
    apesar do dom da imortalidade, sempre soubeste o que verdadeiramente és. Open Subtitles بغض النظر عن هبة الخلود، فإنّك لطالما علمت ماهيّتك الحقّة.
    Eu... estou de novo a começar a abrir-me às pessoas... verdadeiramente. Open Subtitles لقد بدأتُ أصبح أكثر صراحة مجدداً مع الناس بشكل حقيقي
    verdadeiramente apaixonado. Open Subtitles بحقٍّ وبإخلاصٍ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus