Estava a começar a pensar que tinhas vergonha de ser visto comigo. | Open Subtitles | في البداية كنت أعتقد أنك تخجل من أن يتم رؤيتك معي |
Devia ter vergonha de mentir a um homem condenado. | Open Subtitles | يجب عليك أن تخجل من نفسك، لتكذب على رجل مدان. |
Tens vergonha de ser visto naquele carro? | Open Subtitles | هل أنت محرج من ان يتم رؤيتك في تلك السيارة؟ |
JC: David não tinha vergonha de quem era. | TED | جيني: لم يكن دايفد يشعر بالخجل من نفسه. |
Fizeste-me ter vergonha de todos os meus conceitos de seres superiores e inferiores. | Open Subtitles | أعنى أنك جعلتي الليلة أخجل من كل مفهوم كان لدىّ. عن الأناس المتفوقون و الأناس دون المستوى |
Devias de ter vergonha de ti próprio a usar esta pobre menina como mula de carga. | Open Subtitles | أنت يجب أن تكون خجلان من نفسك الإستعمال الذي بنت صغيرة فقيرة مثل بغل علبة |
Porque você tem vergonha de um italiano se casar com uma mexicana. | Open Subtitles | لأنك تخجل من أن تكون ايطالي متزوجاً مكسيكية |
Como Mestre,devias ter vergonha de magoar o meu discipulo. | Open Subtitles | كسيد يجب أن تخجل من نفسك لقد أذيت أحد أتباعي |
A nossa cultura apregoa, que já não deves ter vergonha de nada do que se faz. | Open Subtitles | ثقافتنا تبشر بأن ليس عليك أن تخجل من اي شيء تفعله |
Não faz sentido e tenho vergonha de admitir, mas, por acaso, preocupo. | Open Subtitles | ,ليس منطقيّاً، ولكنّي محرج من أن أعترف ولكنّي أهتمّ حقاً |
Ou tens vergonha de injetar um medicamento que não é seguro. | Open Subtitles | او انك محرج من قيامك بحقن دواء لم يتخطى اختبارات السلامة حتى ولم يدخل حتى للجسم البشري |
Não tens vergonha de fazer essas nojices com o irmão do teu marido, debaixo do mesmo tecto sagrado? | Open Subtitles | ألا تشعرين بالخجل من فعل ذلك مع شقيق زوجك؟ تحت نفس السقف |
Desgraçada! Contigo em casa, até tenho vergonha de chegar à janela! | Open Subtitles | بسبب وجودكِ هنا أخجل من الظهور أمام الناس |
Fazemos assim. Se não tem vergonha de nada do que está ali dentro, pode chamar a Polícia. - Sim. | Open Subtitles | لو انتَ غير خجلان من أيّ شيء بداخله، حسنٌ ، يمكنكَ الأتصال بالشرطة. |
Não importa o que achas, senti falta da minha pequenota e não tenho vergonha de dizer isso. | Open Subtitles | امتعضي كما تشائين لقد اشتقت لك يا فتاة لست خجلاً من ذلك |
Ter um desejo do qual se tem medo ou vergonha de expressar pode ser debilitante. | Open Subtitles | امتلاك رغبة أنت خائف أو خجول من تعبيرها يمكن أن تكون مضعفة للغاية |
Tens vergonha de falar nisso, mas não tens vergonha de o fazer. | Open Subtitles | ماذا؟ أنت خجل من التحدث عن هذا، ولكن ليس من فعله؟ |
Não tenho vergonha de admitir quando chegámos à prisão foi assustador. | Open Subtitles | لا أخجل أن أعترف حين تعلق الأمر بالسجن كنت خائفاً بيلفورت انهض |
O Mitchell tem vergonha de me beijar em frente de outras pessoas. | Open Subtitles | سأقول لكي ماذا حدث؟ ميتشل يخجل من ان يقبلني امام العامه |
Aquele tipo meu namorado deixou-me por ter vergonha de ser pobre. | Open Subtitles | .. لقد تركني الرجل الذي كنت ألتقيه لأنه كان محرجا من كونه فقيرا |
Escrevo esta carta para evitar a vergonha de ter me matado por causa de uma mulher. | Open Subtitles | لا أريد أي شخص أن يجده . .لأني سأخجل من هذا |
ele mete-se com as mulheres, porque... ele tem vergonha de ser gay. | Open Subtitles | يَعْبثُ حول مَع النِساءِ لأن هو خجلان مِنْ أنْ يَكُونَ مرح. |
Devia ter vergonha de mostrar a cara, depois do que o irmão fez. | Open Subtitles | يجب ان تكون خجلانه من أن تظهر وجهها بعد ما فعله أخيها |
Mas sei isto: Por causa dele já não tenho vergonha de ser uma polícia. | Open Subtitles | لكني أعرف أني بسببه لم أعد خجلة من كوني شرطية بعد الآن |