"vergonha de" - Traduction Portugais en Arabe

    • تخجل من
        
    • محرج من
        
    • بالخجل من
        
    • أخجل من
        
    • خجلان من
        
    • خجلاً من
        
    • خجول من
        
    • خجل من
        
    • أخجل أن
        
    • يخجل من
        
    • محرجا من
        
    • سأخجل من
        
    • خجلان مِنْ
        
    • خجلانه من
        
    • خجلة من
        
    Estava a começar a pensar que tinhas vergonha de ser visto comigo. Open Subtitles في البداية كنت أعتقد أنك تخجل من أن يتم رؤيتك معي
    Devia ter vergonha de mentir a um homem condenado. Open Subtitles يجب عليك أن تخجل من نفسك، لتكذب على رجل مدان.
    Tens vergonha de ser visto naquele carro? Open Subtitles هل أنت محرج من ان يتم رؤيتك في تلك السيارة؟
    JC: David não tinha vergonha de quem era. TED جيني: لم يكن دايفد يشعر بالخجل من نفسه.
    Fizeste-me ter vergonha de todos os meus conceitos de seres superiores e inferiores. Open Subtitles أعنى أنك جعلتي الليلة أخجل من كل مفهوم كان لدىّ. عن الأناس المتفوقون و الأناس دون المستوى
    Devias de ter vergonha de ti próprio a usar esta pobre menina como mula de carga. Open Subtitles أنت يجب أن تكون خجلان من نفسك الإستعمال الذي بنت صغيرة فقيرة مثل بغل علبة
    Porque você tem vergonha de um italiano se casar com uma mexicana. Open Subtitles لأنك تخجل من أن تكون ايطالي متزوجاً مكسيكية
    Como Mestre,devias ter vergonha de magoar o meu discipulo. Open Subtitles كسيد يجب أن تخجل من نفسك لقد أذيت أحد أتباعي
    A nossa cultura apregoa, que já não deves ter vergonha de nada do que se faz. Open Subtitles ثقافتنا تبشر بأن ليس عليك أن تخجل من اي شيء تفعله
    Não faz sentido e tenho vergonha de admitir, mas, por acaso, preocupo. Open Subtitles ,ليس منطقيّاً، ولكنّي محرج من أن أعترف ولكنّي أهتمّ حقاً
    Ou tens vergonha de injetar um medicamento que não é seguro. Open Subtitles او انك محرج من قيامك بحقن دواء لم يتخطى اختبارات السلامة حتى ولم يدخل حتى للجسم البشري
    Não tens vergonha de fazer essas nojices com o irmão do teu marido, debaixo do mesmo tecto sagrado? Open Subtitles ألا تشعرين بالخجل من فعل ذلك مع شقيق زوجك؟ تحت نفس السقف
    Desgraçada! Contigo em casa, até tenho vergonha de chegar à janela! Open Subtitles بسبب وجودكِ هنا أخجل من الظهور أمام الناس
    Fazemos assim. Se não tem vergonha de nada do que está ali dentro, pode chamar a Polícia. - Sim. Open Subtitles لو انتَ غير خجلان من أيّ شيء بداخله، حسنٌ ، يمكنكَ الأتصال بالشرطة.
    Não importa o que achas, senti falta da minha pequenota e não tenho vergonha de dizer isso. Open Subtitles امتعضي كما تشائين لقد اشتقت لك يا فتاة لست خجلاً من ذلك
    Ter um desejo do qual se tem medo ou vergonha de expressar pode ser debilitante. Open Subtitles امتلاك رغبة أنت خائف أو خجول من تعبيرها يمكن أن تكون مضعفة للغاية
    Tens vergonha de falar nisso, mas não tens vergonha de o fazer. Open Subtitles ماذا؟ أنت خجل من التحدث عن هذا، ولكن ليس من فعله؟
    Não tenho vergonha de admitir quando chegámos à prisão foi assustador. Open Subtitles لا أخجل أن أعترف حين تعلق الأمر بالسجن كنت خائفاً بيلفورت انهض
    O Mitchell tem vergonha de me beijar em frente de outras pessoas. Open Subtitles سأقول لكي ماذا حدث؟ ميتشل يخجل من ان يقبلني امام العامه
    Aquele tipo meu namorado deixou-me por ter vergonha de ser pobre. Open Subtitles .. لقد تركني الرجل الذي كنت ألتقيه لأنه كان محرجا من كونه فقيرا
    Escrevo esta carta para evitar a vergonha de ter me matado por causa de uma mulher. Open Subtitles لا أريد أي شخص أن يجده . .لأني سأخجل من هذا
    ele mete-se com as mulheres, porque... ele tem vergonha de ser gay. Open Subtitles يَعْبثُ حول مَع النِساءِ لأن هو خجلان مِنْ أنْ يَكُونَ مرح.
    Devia ter vergonha de mostrar a cara, depois do que o irmão fez. Open Subtitles يجب ان تكون خجلانه من أن تظهر وجهها بعد ما فعله أخيها
    Mas sei isto: Por causa dele já não tenho vergonha de ser uma polícia. Open Subtitles لكني أعرف أني بسببه لم أعد خجلة من كوني شرطية بعد الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus