Por vezes, não reagem de todo, o que pode explicar a sua dificuldade em detetar estes sinais. | TED | و أحياناً لا تستجيب على الإطلاق، وربما كان هذا هو سبب صعوبة إلتقاطهم لهذه الإشارات. |
Às vezes não consigo entender, outras está a chamar por mim. | Open Subtitles | أحياناً لا أعرف ماذا تقول و أحياناً أسمعها تلفظ إسمي |
Às vezes não escolhemos os livros, são eles que nos escolhem. | Open Subtitles | أحيانا لا نختار الكتب التي نقرأها بل هي التي تختارنا |
Às vezes não adotam, novamente, por se identificarem com a ideia da escolha, mas não têm nada por onde escolher. | TED | لأنهم أحيانًا لا ينخرطون فيه ويعزون ذلك إلى فكر الاختيار غير أنهم في حقيقة الأمر لا يملكون الخيار |
Ao que parece, dizer "desculpa" 112 vezes não resultou. | Open Subtitles | على ما يبدو أنها تقول أنا أعتذر 112 مرة لم تعمل |
Bem, às vezes não é fácil ver as coisas como elas são. | Open Subtitles | حسنٌ، في بعض الأحيان ليس من السهل رؤية الأمور على حقيقتها |
É minha irmã, mas às vezes não sabe nada. | Open Subtitles | إنها أختي,ولكن في بعض الأوقات لا تفقه شيئاً. |
A sério, ás vezes não o entendo mesmo. | Open Subtitles | بصراحة , فى بعض الاحيان لا أفهمك على الاطلاق |
Às vezes não se conhece muito bem as pessoas. | Open Subtitles | حسناً، أحياناً لا تعرف ما يفكّر به الناس |
Por vezes, não podes decidir com quem vais ficar. | Open Subtitles | أعنى, أحياناً لا يمكنكِ الأختيار من ستكونين بصحبتهِ |
Quando me irrito, por vezes, não me consigo controlar. | Open Subtitles | لا, عندما أغضب أحياناً لا أستطيع التحكم بنفسي |
Para ser sincera, por vezes não tenho a certeza se deveria continuar. | Open Subtitles | لأصدقك القول, أحياناً لا أكون متأكدة من أهمية استمراري في الأمر |
Às vezes não importa se temos o mundo todo a apoiar-te, o sucesso pode estar fora do alcance. | Open Subtitles | أحيانا لا يهم إذا كان العالم كله دعمك النجاح يمكن ان يكون بعيدا عن متناول اليد |
Por vezes não consigo aguentar. | Open Subtitles | أحيانا لا أستطيع الصمود هكذا بعد الآن أريد فقط أن |
Às vezes, não sabemos o que nos pode atrair a uma obra de arte ou a um museu ou a uma descoberta cultural. | TED | أحيانًا لا تعلمون تمامًا ما الذي قد يجذبكم لعمل فنّي أو لمتحف ما أو لاكتشاف ثقافيّ ما. |
Às vezes não se pode ir pelo livro, sabes? | Open Subtitles | أحيانًا لا يمكننا أنا نفعل كما يقول الكتاب، أتعلمين؟ |
- Peço desculpa por todas as vezes não te ter dito o quanto precisava de ti, o quanto te admirava, o quanto te adoro, porque é verdade. | Open Subtitles | آسفة على كل مرة لم أخبرك فيها كم أنا محتاجة لك، وكم أنا معجبة بك، وكم أحبك لأني أفعل |
Às vezes não tem a ver com roubar, mas sim com conquistar. | Open Subtitles | في بعض الأحيان ليس لمجرد السرقه بل بغرض التملُّك. |
Conheço a minha filha, como pensa e como, às vezes, não pensa. | Open Subtitles | أنا أعرف ابنتي وكيف تفكر، وكيف في بعض الأوقات لا تفعل |
As pessoas querem que as façamos bonitas e às vezes não é possível. | Open Subtitles | فكل شخص يريدكِ أن تجعليه جميلا ولكن في بعض الاحيان .. لا يكون هذا ممكنا |
Às vezes, não precisam de saber nada. | Open Subtitles | أحيان لايحتاجون معرفة كل شيء على الاطلاق |
Às vezes, não há alternativa a não ser ficar sozinho. | Open Subtitles | احيانا لا يكون لديك خيار سوي ان تفعلها وحدك |
A saúde das mulheres, do ponto de vista do financiamento federal, por vezes é popular, outras vezes não é tão popular. | TED | صحة النساء، من وجهة نظر التمويل الفدرالية تكون في بعض الأحيان ذات شعبية وفي بعض الأحيان لا تكون شعبية |
vezes não TLL. Os tempos são TEM Zacharias, e eles levam qui tesouro. | Open Subtitles | ليس في هذا الوقت، ساكارين أخذ جميع الملفوفات التي ستقوده إلى الكنز. |
Mas, de alguma forma, os dependentes têm de esperar por tratamento ou muitas vezes não o recebem quando precisam. | TED | ولكن ولسبب ما، فإن المصابين بالإدمان عليهم الإنتظار لتلقي العلاج وأحيانا لا يستطيعون تلقي العلاج حين الحاجة. |
E por vezes não pude deixar de encontrar semelhanças com o nosso próprio Deus, e o seu filho. | Open Subtitles | وأحيانًا لا يُمكنني منع نفسي من ملاحظة بعض التشابه مع إلهنا وابنه. |