Ela tem que vir de algum lado. Mason. Temos que ir. | Open Subtitles | لابد انه يأتي من مكان ما ميسون يجب أن نذهب |
Não é só pressão dos nossos pares, parece vir de dentro de nós. | Open Subtitles | إنه ليس ضغط الأقران فقط يبدو انه يأتي من الداخل |
As patrulhas disseram que os disparos pareciam vir de oeste. Pega no maior número de guardas que puderes e vão até lá, procurar esses morteiros. E vamos destruí-los! | Open Subtitles | رجال الدورية قالوا يبدو انها قادمة من الغرب. |
Podem viajar milhares de quilómetros. Podem estar a vir de qualquer lado. | Open Subtitles | يمكنها أن تسافر الاف الاميال يمكنها أن تأتي من أي مكان |
O vetor deve vir de um ambiente muito diferente do nosso. | Open Subtitles | لابد أن حامل المرض قد أتى من بيئة مختلفة عن بيئتنا جلّ الإختلاف. |
A Segurança Nacional avistou-o a vir de Istambul, esta manhã. | Open Subtitles | الامن القومي أشارعليه بأنه قادم من إسطنبول هذا الصباح |
A "fuga" teve de vir de uma das 3 partes. | Open Subtitles | التسرّب لا بدّ وأن جاء من أحد الأطراف الثلاثة. |
Creio que para ser muito, muito boa, temos de vir de um lugar interior, o qual não tenho a certeza de ter. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا ليكون جيداً حقاً أنه يتوجب عليك القدوم من مكان ما بداخلك وهو ما لستُ واثقة أنني أملكه |
O teu pai disse, "O rio corre numa direcção... por isso tem de vir de algum lado e ir para algum lado." | Open Subtitles | أباك قال ... أن النهر يسير في اتجاه واحد لذا يجب أن يأتي من مكان ما و يذهب لمكان ما |
Essa quantia tem de vir de algum lado. | Open Subtitles | هذا المال يجب أن يأتي من مكان ما من بحق الجحيم تعتقد |
Está a vir de baixo e detrás. | Open Subtitles | حسناً، هذا الصوت يأتي من الأسفل من مؤخرة السفينة. |
Ah, a frescura da bacia. O mau cheiro deve vir de uma das salas de aula. | Open Subtitles | رائحة الغسيل المنعشة ، هذه النتانة لابد أنها قادمة من أحد الفصول |
As patrulhas disseram que os disparos pareciam vir de oeste. | Open Subtitles | رجال الدورية قالوا يبدو انها قادمة من الغرب. |
Não sei como, não está a vir de nenhum dos sistemas principais. | Open Subtitles | لا أعلم كيف، فهي لا تأتي من أي من الأنظمة الرئيسية. |
Vocês têm que vir de cima, através da fenda. | Open Subtitles | عليك أن تأتي من الأعلى، من خلال الأخدود. |
Eu ressinto-me da caracterização ao vir de alguém que nunca fez uma operação. | Open Subtitles | أنا مستاءه من ذلك الوصف خاصة إن أتى من شخص لم يسبق له إدارة أي عمليه |
Ele veio da nossa esquerda. Teve de vir de Oeste. | Open Subtitles | وقد أتى من اليسار لقد أتى من الغرب |
A origem do upload está a vir de centenas de localizações diferentes. | Open Subtitles | مصدر رفع الفيديو قادم من مئات المواقع المختلفة. |
Espera. Porquê que o ouro não podia vir de outro lugar qualquer? | Open Subtitles | إنتظر، لماذا لا يكون الذهب قد جاء من مكان آخر؟ |
Podes vir de Munique aos fins de semana. | Open Subtitles | تستطيع القدوم من ميونخ في الإجازة الأسبوعية |
Pedes um carro, e eles têm de vir de um importador, correcto? | Open Subtitles | انت تطلب السيارات , هم يأتون من المستورد , صحيح ؟ |
Ouvimos barulhos a vir de um dos edifícios. | Open Subtitles | . سمعنا بعض الضوضاء تأتى من إحدى البنايات |
Isto não parece estar a vir de dentro. | Open Subtitles | لا أعتقد أن هذا الصوت آتٍ من الداخل. |
Estávamos tão ensopadas e geladas que decidimos vir de metro, mesmo passando das dez da noite. | Open Subtitles | وكنّا بالفعل مُنقعين بالمطر وشاعرتين بالبرود، لذا قرّرنا في النهاية ركوب المترو، حتى ولو كان بعد الساعة الـ 10: 00. |
Naquela casa, ele parece tão familiar parece que está a vir de dentro de mim. | Open Subtitles | فى هذا المنزل شعور بالألفه الشديده شعور مثل ما يكون صادر من داخلى |
Do vosso futuro novo dono Sr. Gurmook Sivapa Thasundaram, que está a vir de Bangalore, Índia, neste exacto momento. | Open Subtitles | من صاحب عملنا الجديد السيد جورموك سيفاباثاسوندرام وهو في طريقه من بانجالور - الهند في الوقت الذي نتحدث فيه الآن |
Eu disse, "Não, Avó, ele está muito ocupado para vir de Harvard e perder tempo comigo." | Open Subtitles | أنا قلت لا لا، يا جدتى فهو مشغول جدا... ... ليأتي من هارفارد فقط ليعطيني من وقته. |
Uma tensão de 220 volts teve que vir de algum lado. | Open Subtitles | 220 كان لا بُدَّ أنْ يَجيءَ مِنْ مكان ما. |