"viraram" - Traduction Portugais en Arabe

    • أداروا
        
    • قلبت
        
    • انقلب
        
    • انقلبت
        
    • انقلبوا
        
    • تحولوا
        
    Ecoando nos céus, onde os próprios deuses viraram as costas. Open Subtitles مردداً في السماوات، حيث الآلهة أنفسهم أداروا ظهورهم
    E, agora que o coração da nossa nação se transformou num deserto, viraram o seu olhar guloso para a nossa miséria e devoram as vossas quintas! Open Subtitles والآن مركز إنتاج أمتنا وقد تحوّلت إلى صحراء، أداروا أعينهم النهمة عن تعاستنا وإلتهموا مزارعكم!
    Há 1 000 anos, grandes terramotos viraram o mundo ao contrário. Open Subtitles منذ آلاف السنين زلازل ضخمة قلبت العالم رأساً على عقب
    Não lhes vais contar, porque não sabes quais já se viraram contra ti. Open Subtitles ولن تخبرهم، لأنّك لا تعرف من انقلب عليك بالفعل.
    - As coisas viraram, heim? Open Subtitles انقلبت الأدوار الآن, صحيح؟ أطلق النار عليه
    O que os pára de virarem-se contra ti da mesma maneira que se viraram contra ele? Open Subtitles مالذي يمنعهم من الانقلاب عليك بالطريقه التي انقلبوا فيها عليه
    Nem os milhões de homens que viraram cinzas nas ruas de Shangai e Chicago. Certo? Open Subtitles و لم يفعل ذلك الملايين من الرجال الذين تحولوا إلى هباءاً منثوراً في (شنغهاي) و (شيكاغو)
    Elas é que viraram as costas a tudo o que é do Bem. Open Subtitles إنهم الذين أداروا ظهورهم عن كل شيء جيد
    Não é diferente dos outros que nos viraram as costas. Open Subtitles انه لايختلف على الذين أداروا ظهرهم عنا
    Os homens que viraram as costas á justiça. Open Subtitles الرجال الذين أداروا ظهرهم على الظلم.
    Sim, eles viraram as costas ao Jon quando chegou a hora de retomar Winterfell e depois nomearam-no rei e agora estão prontos para lhe virar as costas novamente. Open Subtitles (نعم، لقد أداروا بظهورهم على (جون (عندما حان الوقت لإستعادة (وينترفل ومن ثم سمّوه ملكهم والآن إنّهم مستعدين لأن يديروا بظهورهم عليه مُجدداً.
    Estas malditas eleições viraram tudo de pernas para o ar. Open Subtitles تلك الانتخابات اللعينة قلبت كل شيء رأسا علي عقب
    As Sombras viraram a minha vida do avesso. Open Subtitles قلبت الظلال حياتي رأساً على عقب
    Nunca pensei que pudesse ter algum tipo de natureza preventiva, até ter cerca de 20 anos, altura em que aconteceram uma série de coisas na minha vida, umas atrás das outras, coisas muito sérias que viraram a minha vida de pernas para o ar e subitamente fui inundado por pensamentos, inundado por emoções difíceis com que não sabia lidar. TED لم أفكر حقاً أنه يمكن أن يكون هناك نوع من الوقائية في الطبيعة حتى وصلت 20 من العمر ، عندما حدثت معي عدد من الأمور في حياتي بتعاقب سريع جداً، أمور خطيرة حقاً قلبت حياتي رأسا على عقب وفجأة غمرت بكم كبير من الأفكار، غمرت بالعواطف المضطربة التي لم أكن أعرف كيفية التعامل معها .
    Dois marinheiros viraram um barco a remos numa noite de verão. Open Subtitles بحّاران انقلب بهما قارب ترفيهي في احدى أمسيات الصيف
    Tu achas que é por isso que as tuas raparigas se viraram contra ti? Open Subtitles تعتقدين هذا السبب الذي انقلب الفتيات فيه عليك؟
    Todos se viraram contra ela. Até consegui que desistisse de Columbia. Open Subtitles الجميع انقلب ضدها حتى أني جعلتها تنفصل من "كولومبيا"
    Agora que as mesas viraram, por que é que eu deveria ter misericórdia de ti? Open Subtitles والآن قد انقلبت الأحوال لماذا علي أن أرحمك؟
    Ficou com um bando de anormais que se viraram contra ela. Open Subtitles لكنها خلقت كائنات خارقة انقلبت ضدها
    Ela contou-me como a escola e a vila se viraram contra ele baseadas num rumor. Open Subtitles انقلبت عليه بناء على اشاعة فحسب
    E todos se viraram uns contra os outros e agora o país está em ruínas. Open Subtitles إذن كل الناس انقلبوا على بعضهم و الآن البلد مخرّب.
    - viraram à direita na 74ª. Open Subtitles تحولوا الى الطريق 74

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus