Juntos, analisámos a Cisjordânia e escolhemos 100 famílias que vivem nos sítios mais perigosos, perto de postos de controlo, perto de bases do exército, lado a lado com colonos. | TED | معا, قمنا بتحليل الضفة الغربية واخترنا 100 أسرة تعيش في الأماكن الأكثر خطورة: والقريبة من نقاط التفتيش وبالقرب من قواعد الجيش, جنبا إلى جنب مع المستوطنين. |
No campo, os cadáveres vivem nos pântanos, em fossos e valas. | Open Subtitles | في القرية, جثثٌ تعيش في مستنقعاتٍ وخنادقٍ وقبورٍ ضحلة. |
Aqui temos uma cadeia alimentar, um mapa de ligações alimentares entre espécies que vivem nos lagos alpinos das montanhas da Califórnia. | TED | ها هي شبكة غذائية .. او شبكة تغذية الفصائل فيما بينها .. والتي - الفصائل - تعيش في بحيرة ألبين في جبال كاليفورنيا |
O grupo final que estudámos ali à direita, são pessoas que vivem nos EUA. | TED | وآخر مجموعة قمنا بدراستها، في أقصى اليمين، هم أناس يعيشون في الولايات المتحدة. |
O destino das pessoas que vivem nos bairros de lata nos arredores de Paris, é escondido e afastado da vista. | TED | يعتبر مصير الذين يعيشون في مستوطنات مؤقتة على مشارف باريس خفيّ ويتلاشى عن الأنظار. |
Um mar cheio a transbordar de medusas não é muito bom para as outras criaturas que vivem nos oceanos, ou seja, a não ser que comamos medusas. | TED | والبحرالذي يعج بالقناديل ليس جيدٌ جداً لجميع المخلوقات الأخرى التي تعيش في المحيطات، وهذا هي الفكرة .. طبعاً ان ابقينا في البحر كفايته |
Isso cria uma distância psicológica entre os doentes humanos que ali são tratados e os doentes animais que vivem nos oceanos, nas quintas e na selva. | TED | مما يخلق مسافة نفسية بين المرضى البشر الذين يتم علاجهم هناك والحيوانات المريضة التي تعيش في المحيطات والمزارع والأدغال. |
Os subprodutos mais malcheirosos provêm de bactérias gram-negativas que vivem nos espaços entre as gengivas e os dentes e na parte posterior da língua. | TED | تأتي أسوأ المنتجات الثانوية رائحةً من البكتيريا سلبية الجرام التي تعيش في ما بين اللثة والأسنان وفي الجزء الخلفي من اللسان. |
Provavelmente, até estão a tocar nas bactérias fecais que vos salpicaram da última vez que descarregaram o autoclismo ou as bactérias que vivem nos canos da água e que vos salpicaram quando tomaram um duche. | TED | من المرجح أنك تقوم بلمس البكتيريا البرازية التي رُشت عليك في اخر مرة استخدمت دورة المياه، او تلك البكتيريا التي تعيش في أنابيب المياه لدينا ورُشت عليك في اخر مرة قمت فيها بالإستحمام. |
Desde aves como estes lindos pinguins que vivem nas frias calotas polares a outros como as cotovias, que vivem nos desertos mais quentes que possam imaginar, | TED | بداية من طيور كهذه البطاريق الجميلة التي تعيش في الغطاءات الجليدية الباردة وحتى طيور أخرى كطائر القبرة، الذي يعيش في أشد الصحاري التي يمكن تخيلها حرارة. |
Bem, é feito de coelhos especiais que vivem nos Himalaias. | Open Subtitles | إنه يُأخذ من نسل أرانب متميزة ... التي تعيش في الهيمالايا |
E é tal e qual como a Kate disse, os trolls vivem nos intermédios. | Open Subtitles | وهذا بالضبط ما قالته "كايت"، الأقزام تعيش في الوسطيّة |
Apresento-vos Moshi, um caçador furtivo tribal que não só deixou de caçar e se tornou o nosso conservacionista mais apreciado mas também usou os seus conhecimentos tradicionais para convencer a sua comunidade a acabar com a caça aos gatos-pescadores, às lontras e a muitas outras espécies ameaçadas que vivem nos mangais vizinhos. | TED | قابلوا موشي وهو صياد قبلي، توقف عن الصيد، وتحول إلى أكثرالمحافظين على البيئة المميزين لدينا، بالإضافة إلى قيامه بتوظيف معرفته التقليدية في تثقيف مجتمعه بأكمله للتوقف عن صيد قطط الصيد، وثعالب الماء، والعديد من الأنواع الأخرى المهددة التي تعيش في المانغروف في الفناء الخلفي لمنزله. |
Dizem que um milhão de ratazanas vivem nos esgotos de Porto Real. | Open Subtitles | يُقال أن مليون جرذ تعيش في مجارير (بوريال) |
É uma coisa fantástica. Mas também descobrimos, no que diz respeito às plantas, — tanto quanto estamos a começar a compreender os seus genomas — é o ecossistema que as rodeia, são os micróbios que vivem nos seus sistemas de raízes, que têm tanto impacto no carácter dessas plantas como as vias metabólicas das próprias plantas. | TED | هذا شيء مدهش ولكننا اكتشفنا ايضا في حالة النباتات أنه كلما فهمنا اكثر عن الجينومات الخاصة بها كلما عرفنا ان النظام البيئي المحيط بها ولميكروبات التي تعيش في جذورها لها تأثير كبير على مواصفات تلك النباتات وعلى عمليات "الأيض" وانتاج الطاقة في تلك النباتات |
Mas a maior parte das pessoas em escravatura, no mundo, vivem nos locais onde os custos são mais baixos. | TED | ولكن، أغلب البشر المستعبدين في العالم يعيشون في الأماكن التي تقل فيها التكلفة. |
Os polvos são vulgares, vivem nos oceanos | TED | والأخطبوط هو كذلك, يعيشون في كل المحيطات |
É como ouvir aqueles estrangeiros no café, que já vivem nos EUA há quase tempo suficiente para soarem americanos. | Open Subtitles | إنه مثل الإستماع إلى أولئك الأجانب في محل القهوه .. يعيشون في أمريكا قريباً بما فيه الكفاية .. |
Eles vivem nos subúrbios, a maioria deles, em grandes casas com mulheres bonitas e 15 crianças. | Open Subtitles | أنهم يعيشون في الضواحي معظمهم يعيش في منازل كبيرة مع زوجات جميلات و 15 طفل |
- Talvez ele seja isolado. - vivem nos lagos. | Open Subtitles | حسنًا ، ربما يكون هو منعزلاً يعيشون في البٍرَك. |
Os povos antigos, que nos vigiam, vivem nos celeiros. | Open Subtitles | الأشخاص الذين يراقبوننا يعيشون في عليّة |