Por isso, é importante que façam esta sábia prática ao serviço dos outros e não para se servirem a vocês mesmos. | TED | ومن الضروري القيام بذلك بصورة حكيمة من اجل خدمة الاخرين لا خدمة نفسك |
Se querem saber como, façam estas perguntas a vocês mesmos: O que tentariam fazer se soubessem que não iriam fracassar? | TED | إذا أردت أن تعرف كيف، فاسأل نفسك هذا السؤال: ما الذي قد تحاول فعله إذا علمت بأنك لن تفشل ؟ |
Se fizerem esta pergunta a vocês mesmos, não podem deixar de se sentir pouco à vontade. | TED | إذا سألت نفسك بصدق هذا السؤال، فليس بوسعك إلا أن تشعر بالضيق |
A primeira coisa a fazer é mudar a vossa relação com vocês mesmos. | TED | أول شيء يجب فعله هو أن تغيروا علاقتكم مع أنفسكم. |
Se não acreditarem, escrevo-vos a melhor carta de recomendação de sempre e podem ver por vocês mesmos. | Open Subtitles | إن لم تصدّقوني، فسأكتب لكم أفضل النصائح التي سبق وأن رأيتموها ويمكنكم اكتشاف ذلك بأنفسكم |
Podem tomar conta de vocês mesmos. Mas posso pedir-te uma coisa. | Open Subtitles | اعتني بهذا الأمر بنفسك لكن سأطلب منك أن تفكر الآن |
Sr. Ward, Sra. Ward, por favor... façam um favor a vocês mesmos | Open Subtitles | سيد , وارد . سيدة , وارد . رجاء إشفقوا على انفسكم |
Já alguma vez conversaram com vocês mesmos e de repente perceberam que estavam a ser uns idiotas para vocês mesmos? | TED | هل سبق وأن أجريت حواراً مع نفسك وفجأة أدركت أنك نذل حقيقي بالنسبة لنفسك ؟ |
Os médicos são peritos na população mas vocês são peritos em vocês mesmos. | TED | اﻷطباء هم خبراء المجتمعات، لكنك خبير نفسك. |
E quando forem vocês, não se ignorem a vocês mesmos também. | TED | وحينما يتعلق الأمر بك، فلا تستصغر نفسك أيضاً. |
Por isso, perguntem-se a vocês mesmos: o que realmente tornou o computador moderno possível? | TED | لذا اسأل نفسك هذا السؤال: ما الذي جعل جهاز الحاسوب الحديث ممكناً حقاً؟ |
Se olharem para a China, e perguntarem a vocês mesmos porque é que o carvão é tão importante para ela, têm que se lembrar o que é que a China já fez. | TED | إذا نظرت إلى الصين، وسألت نفسك لماذا كان الفحم مهماً بالنسبة لها، يجب أن تتذكر ما قامت به الصين. |
Estão a fazer uma avaliação a vocês mesmos. Foi um ano absolutamente fantástico a nível profissional. | TED | وستعطي نفسك مراجعة لأدائك وكانت سنة رائعة تمامًا بالنسبة إليك مهنيًا |
Se vocês se conseguiram identificar com a minha história e estes sentimentos, gostaria que fizessem a vocês mesmos uma pergunta que eu gostava de ter feito a mim mesma na altura. | TED | إن كنتم مررتم بقصة مشابهة وشعرتم بنفس الأحاسيس أريدكم أن تسألوا أنفسكم سؤالا والذي تمنيت لو سألته لنفسي من قبل. |
Perguntem a vocês mesmos, quando voltarem à vossa vida diária: Como é que estou a usar os meus talentos para ajudar a sociedade? | TED | لذا اسائِلوا أنفسكم في حياتكم اليومية: كيف أستخدم مواهبي لمساعدة المجتمع؟ |
Podem ir ao website, baixas as instruções e fazê-los vocês mesmos. | TED | يمكنكم الذهاب إلى الموقع الإلكتروني وتحميل كل ملفات التصميم وبناءها بأنفسكم. |
Ora, o ponto essencial a deixar-vos é este enquadramento, para que possam pensar por vocês mesmos quais são as maiores prioridades globais. | TED | والآن، إن مفتاح الحل الذي أريد أن أترككم معه هو هذا الإطار، لكي تستطيعوا التفكير بأنفسكم لتحديد أكبر الأولويّات العالمية. |
Serão responsáveis por carregar e descarregar esta arma, vocês mesmos. | Open Subtitles | أنت سَتَكُونُ مسؤول عن الحشو وإفْراغ هذا السلاحِ بنفسك. |
Por isso, só têm que se culpar a vocês mesmos da próxima vez que vão ao veterinário e se queixarem que aquele médico Indiano é muito brusco com o vosso gato. | Open Subtitles | حسنا عليكم لوم انفسكم المرة القادة سوف تذهبون الى البيطري للشكوى ان ذلك الطبيب الهندي قاسي مع قططكم |
Boa sorte, vocês podem ter a sorte de provar a verdade por vocês mesmos. | Open Subtitles | مع الحظِّ، أنت َرُبَّما يكون لديك الفرصةُ لإثْبات الحقيقةِ لأنفسكم |
Têm de perguntar a vocês mesmos. | Open Subtitles | -يجب أن تطرحا هذا السؤال على أنفسكما .. |
Se têm tanta fome por que não procuram comida vocês mesmos? | Open Subtitles | اذا كنتما انتما الاثنان تشعرون بالجوع لتلك الدرجة لما لا تخرجان وتجدان الطعام بنفسيكما |
Graças a vocês, arrecadamos mais de U$7.000, então deram a vocês mesmos uma grande ajuda. | Open Subtitles | لأننا بسببكم * * حصلنا على اكثر من سبعة آلاف دولار * لذلك .. صفقوا لنفسكم بحراره * |