"vos diga" - Traduction Portugais en Arabe

    • أخبركم
        
    • يخبركم
        
    • سأقول لكم
        
    • أقول لكم
        
    • أخبركما
        
    Deixem apenas que vos diga, a melhor parte de tudo isto? TED إذن دعوني أخبركم ، بأروع جزئية من هذا الأمر ؟
    Ontem, estava no metro com esta caixa de correio, que dá um bom início de conversa, deixem que vos diga. TED في الأمس كنت في نفق القطار ممسكة بصندوق البريد هذا والذي يعد مطلِقاً للمحادثة، اسمحوا لي أن أخبركم
    Deixem-me que vos diga: quase todos os dias ainda sinto que não sei o que estou a fazer. TED حسناً، دعوني أخبركم بشيء: معظم الأيام، ما زلت أشعر أنني غالباً لا أعلم ما أقوم به.
    E depois vão querer ficar num abrigo de 48 a 72 horas no mínimo, mas vão esperar com esperança -- vocês vão ter o pequeno rádio de emergência, e vão ficar à espera que alguém vos diga que é seguro saír lá para fora. É isso que precisam de fazer. TED ثم تحتاج لأن تبقى في ملجاء لحوالي 48 ساعة إلى 72 ساعة كحد أدنى، لكنك ستنتظر على أمل -- سيكون لديك راديو صغير يعمل بدون بطارية وستنتظروا أن يخبركم الناس حينما يكون الوضع آمناً في الخارج.
    E deixem-me que vos diga, lá o que interessa são os colares. Open Subtitles سأقول لكم شيئاً واحداً كل ما يتعلق الأمر به هو الخرز
    Deixem-me que vos diga uma coisa seus jogadores negros pretensiosos. Open Subtitles دعوني أقول لكم شيئاً يا لاعبوا البيسبول المتكبرون
    Bem, gostaria de poder ajudar-vos, mas não sei que mais vos diga. Open Subtitles ليتني أستطيع مساعدتكما ولكني لا أعرف بما أخبركما غير ذلك
    E deixem-me que vos diga, a América é majestosa, não é? TED وإسمحوا لي أن أخبركم أن أمريكا عريقة، أليس كذلك؟
    Eu era um grande colecionador de discos. Os discos não sobreviveram. Deixem que vos diga, os filmes ardem e bem. TED كنت جامعًا للإسطوانات الإسطوانات لم تنجو. أخبركم الفيلم احترق، الفيلم احترق
    Podem usar tudo menos o pulverizador, em que nunca devem tocar até que eu vos diga como e onde usá-lo. Open Subtitles يمكنكم استخدام أي شيء ولكن البخاخه التى يجب ان لا تلمسوها ابدا حتى أخبركم كيف وأين تستعملوها
    Deixem que vos diga, é isso que adoro no deslizar. Open Subtitles يجب علي أن أخبركم أن هذا هو ما أحبه في الإنزلاق
    Oiçam, rematadores, deixem me que vos diga o essencial sobre o que é ser guarda-redes. Open Subtitles إسمعوا أيهـا المختالـون دعوني أخبركم بالأساسيات حول أن تكـون حارس مرمـى
    Obrigado, e deixem-me que vos diga, senti falta das vossas doces vozes. Open Subtitles أشكرك, ودعونى أخبركم أننى قد افتقدت أصواتكم العذبة
    A Guarda Costeira exige que eu vos diga onde são as saídas de emergência. Open Subtitles خفر السواحل يطلبون أن أخبركم بمخارج النجاة
    Deixem que vos diga, eu não, eu não gosto de andar à pancada com ele, pois eu realmente... não gosto de Ihe enfiar o punho, por isso quando nos envolvemos em lutas, parecemos meninas quando lutamos entre nós. Open Subtitles دعوني أخبركم شيئاً، لا أتشاجر معه لأنّي لا أحبّ أن أمسّه بقبضتي لذا، حينما نتشاجر نبدو مثل مُخنّثين.
    Tudo o que ele vos diga é mentira. Open Subtitles هو لا يخبركم سوى الأكاذيب
    Vou deixar que este tipo Inglês vos diga. Open Subtitles سأترك الرجل الإنجليزي يخبركم
    Deu cá um impulso ao meu coração, deixem-me que vos diga, perdoem o meu Francês. Open Subtitles إنه يحسن قلبي سأقول لكم ماذا السماح يا فرنسيتي
    Deu cá um impulso ao meu coração, deixem-me que vos diga, perdoem o meu Francês. Open Subtitles إنه يحسن قلبي سأقول لكم ماذا السماح يا فرنسيتي
    E deixem-me que vos diga, este é o resultado mais renhido até agora. Open Subtitles و دعني أقول لكم بأن هذه أقرب نتيجة سجلت في برنامجنا
    Bem, se alguém acha que a música country não é poderosa, deixem-me que vos diga isto: Eu chequei até aqui por causa da admiração do meu pai pelo Johnny Cash e pela música "A Boy Named Sue". TED حسن ، إذا كان يظن أحدكم أن موسيقي الريف الامريكي ليست قوية ، دعوني أقول لكم هذا : أنا وصلت لهذا الوضع بسبب شغف والدي بجوني كاش و أغنية " ولد إسمه سو"
    Ele quer que eu vos diga uma coisa. Open Subtitles كان يريدني أن أخبركما شيئاً
    Deixem que vos diga uma coisa. Open Subtitles حسنًا، دعاني أخبركما بشيء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus