"çözümün bir parçası" - Traduction Turc en Arabe

    • جزء من الحل
        
    • جزءًا من الحل
        
    • جزءاً من الحلّ
        
    • جزءاً من الحل
        
    21. yüzyılda ise, teknoloji çözümün bir parçası olabilir, tabii dünyanın ihtiyaçlarına göre ayarlanırsa. TED في القرن الواحد و العشرون، التكنولوجيا يُمكن أن تكون جزء من الحل.. اذا ما انحنت هي لما يحتاجه العالم.
    Ve eğer doğum şartlarının önemsiz olduğu bir dünya yaratmak istiyorsak hepimiz çözümün bir parçası olmalıyız. TED وإذا أردنا أن نخلق عالماً لا تهم فيه ظروف ولادتك، علينا أن نكون جميعاً جزء من الحل.
    Şehirler önceleri sorunun bir parçasıyken şimdi çözümün bir parçası. TED لقد كانت المدن جزء من المشكلة، الآن هي جزء من الحل.
    Gerçekler anlatıldığında finans patronları endişelendiler ve kararlı bir şekilde çözümün bir parçası olmak istediler. TED ينتبه القادة الماليين عندما يتم مواجهتهم بالحقائق، وتريد الأغلبية العظمى أن تكون جزءًا من الحل.
    Buradaki herkes çözümün bir parçası olabilir. TED يمكن للجميع هنا أن يكونوا جزءًا من الحل.
    çözümün bir parçası olamıyorsan, Marge, problemin bir parçasısındır. Open Subtitles إن لم تكونين جزءاً من الحلّ ، (مارج) فأنتِ جزءاً من المشكلة
    - çözümün bir parçası olmak istiyorsun. Open Subtitles لأنك الوحيدة التي يمكنها مساعدتي لأنني أعرف أنكِ تريدين أن تكوني جزءاً من الحل
    Mikropların bu çözümün bir parçası olabileceğini düşünüyoruz-- özellikle bu süper yüklü karbon dönüştürücülerinin. TED أنا مؤمنة أن الميكروبات هي جزء من الحل وخصوصا تلك التي تعيد تدوير الكربون بشحنات كبيرة.
    Yenilikçilik ve teknoloji bütün sorunları çözen sihirli bir hap olmayacak elbette, ama çözümün bir parçası olacak. TED لن يكون الإختراع و التكنولوجيا هو الحل السحري, و لكنها فقط جزء من الحل.
    Buralarda ben her şeyi yapabilirim havanla kasıla kasıla yürürken görüyorum ve kadın bir doktor olduğun için, çözümün bir parçası olduğunu düşünüyorsun, ama değilsin. Open Subtitles لقد رأيتك بتصرفِك الذي يوحي بأنه يمكنكِ فعل شيئاً و بسبب انك دكتوره تظنين أنكِ جزء من الحل
    çözümün bir parçası olmaya inanırım, problemin değil. Open Subtitles أؤمن بأن يجب الشخص أن يكون جزء من الحل لا المشكلة
    çözümün bir parçası olmaya inanırım, problemin değil. Open Subtitles أؤمن بأن يجب الشخص أن يكون جزء من الحل لا المشكلة
    ve görevleri daha zahmetli bir hal aldıkça, onlara yardım alacakları araç-gereçler sağlamalıyız ki onlar da çözümün bir parçası olabilsinler. İşlerine devam edebilsinler ve biz de üretime devam edebilelim. TED وفي حين أن مهماتهم تزداد مشقة نحتاج أن نمنحهم الأدوات التي يمكنهم التعاون معها بحيث تصبح جزء من الحل ليستمروا في العمل ولنستمر في الإنتاج في الولايات المتحدة
    Bunun çözümün bir parçası olduğunu söylerler. Open Subtitles يُقال إن هذا هو جزء من الحل
    Aslında buradaki herkes çözümün bir parçası olmalı. TED في الواقع ،الكل يجب أن يكون جزءًا من الحل.
    Sorunun bir parçası olmak istemiyorum, çözümün bir parçası olmak istiyorum. Open Subtitles ولا أريد أن أكون جزءًا من المشكلة أريد أن أكون جزءًا من الحل
    Reiden yok olacaktır. çözümün bir parçası olma fırsatı sunuyoruz. Open Subtitles نعرض عليك أن تكون جزءًا من الحل
    Şu an, doktorların söylediği "kürsel tütün salgınını" engelleyeceksek, toplumdaki her sektörün yan yana durmasına ve çözümün bir parçası olmasına ihtiyacımız var. TED الآن، إذا كنا سنشتت ما يسميه الأطباء "عدوى التبغ العالمية،" نحن نحتاج كل قطاع في المجتمع للوقوف جنبًا إلى جنب وأن يصبح جزءًا من الحل.
    çözümün bir parçası da değilsin. Open Subtitles -ولم تكن جزءاً من الحلّ أيضاً
    Bir kerede problem olmak yerine, çözümün bir parçası olsan nasıl olurdu. Open Subtitles لماذا لا تسعى لاكتشاف طريقة لأن تكون جزءاً من الحل لا المشكلة لمرة في حياتك
    Geleneklerimizin kalbini yeniden kazanmak için yola koyulan, dinin, çözümün bir parçası olması gerektiği anın geldiğine inanan, bu arada çoğu kadın olmak üzere, Yahudi ve Hristiyan ve Müslüman ve Katolik dini liderler var. TED هناك زعماء دينيون مسحيون ويهود ومسلمون وكاثولكيون، أغلبهم من النساء، على فكرة، شرعوا في العمل على استعادة تقاليدنا الدينية الأصيلة، ويملكون إيمانا راسخا بأنه يجب على الدين أن يكون جزءاً من الحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus