"ölümünden beri" - Traduction Turc en Arabe

    • منذ وفاة
        
    • منذ موت
        
    • منذ مات
        
    • منذ وفاته
        
    • منذ أن ماتت
        
    Kızımın ölümünden beri bunu çok sık düşünür oldum, eğer yaşasaydı... onun bir şirketi yönetmesi... çok olağandışı bir şey olurdu. Open Subtitles أنا في كثير من الأحيان منذ وفاة ابنتي إذا كانت قد عاشت، أنها كان يمكن أن يكون المحتمل لادارة الأعمال التجارية.
    Babanın ölümünden beri ailenin çiftliği ipotekteydi ve şimdi aniden, bankada, 120 bin dolar fışkırıyor. Open Subtitles منذ وفاة والدك , أصبحت مزرعة عائلتك تحت الحراسة القضائية وفجأة أصبح لديهم فجأة 120 ألف دولار في البنك
    Annesinin ölümünden beri bunu yapmaya çalışıyordum. Open Subtitles لقد حاولت ترتيب انتقالها منذ وفاة والدتها.
    Caspian'ın ölümünden beri, Kral sizmişsiniz gibi davrandınız. Open Subtitles منذ موت قزوين التاسع لقد تصرفت كما لو كنت الملك
    Makrinin ölümünden beri dünya çapındaki anormallerde garip bir davranış görüldüğüne dair bir rapor gelmedi. Open Subtitles منذ موت الماكري لم تظهر أي تقارير أخرى وجود سلوك غريب بين الخارقين في أنحاء العالم
    Albert'in ölümünden beri artık ne yazmak ne de diğer insanlar umurumda. Open Subtitles منذ مات (ألبرت) وأنا لا أهتم بالكتابة أو أهتم بالناس
    Babamın ölümünden beri tek bir damla gözyaşı bile dökmedim, biliyor musun. Open Subtitles أتعلمين , أنا لم أذرف دمعة واحدة منذ وفاة أبي
    Ben ve bazı eleştirmenler, Gusteau'nun yerinde, büyük şefin ölümünden beri pek de takdir etme sekte çorbada yeni bir devrim yaşandı. Open Subtitles كنا قد شطبنا مطعم جوستو منذ وفاة الشيف العظيم لكن الشوربة كانت رائعة تجربة رائعة من المذاق المتبل
    Doktorun karısının, doğum esnasındaki ölümünden beri onun için çok değerli bir ev idarecisi ve resepsiyonist olmuştu. Open Subtitles و منذ وفاة زوجة الطبيب خلال الولادة أصبح لا يستغني عنها كمدبرة منزل و مساعدة
    Babamın ölümünden beri annem çok hasta olduğundan küçük bir aile dükkânını evimizden çalıştırıyorum. Open Subtitles اقوم بتشغيل متجر العائلة قليلا .. .. كما أن والدتي ساءت صحتها جدا للعمل منذ وفاة والدي.
    Daha iyiye gittiğini söylüyordu ama Sam'in ölümünden beri darmadağın olmuştu. Open Subtitles لقد قالت انها تتحسن و لكن منذ وفاة سام كانت في حالة فوضى
    Ana Kraliçe ve Kraliçe'nin ölümünden beri bu yas kıyafetini giyiyorum. Open Subtitles لقد تم ارتدائها منذ وفاة الملكة والملكة الأرملة.
    İmparatorun ölümünden beri veliaht yüzden fazla insanı öldürme ve zarar verme suçu işledi. Open Subtitles منذ وفاة الإمبراطور، فإنّ وليّ العهد متورّط في عمليّات قتل وتشويه ما يربو عن مئة شخصٍ.
    Alemin yakın ölümünden beri kırılgan aklım çok karışık. Open Subtitles منذ وفاة الأخير من والدي، ذهني الهش هو يخيم ذلك.
    Annemim ölümünden beri hiç görüşmedik. Bir yıl oldu. Open Subtitles ،لم نرى بعضنا منذ وفاة أمي هذا منذ سنة
    Natre'nin ölümünden beri aklı başında değil. Open Subtitles انها كانت مذهولة منذ وفاة ابنتها ناتر.
    Bayan de Winter'ın ölümünden beri evi idare ediyorum ve Bay de Winter hiç şikâyetçi olmadı. Open Subtitles أننى أتدبر أمر المنزل "منذ موت السيدة "دى وينتر والسيد "دى وينتر" لم يشتكى أبداً
    Bayan de Winter'ın ölümünden beri kullanılmıyor. Open Subtitles كلا يا سيدتى " ليس منذ موت السيدة "دى وينتر
    Bayan de Winter'ın ölümünden beri evi idare ediyorum ve Bay de Winter hiç şikâyetçi olmadı. Open Subtitles أننى أتدبر أمر المنزل "منذ موت السيدة "دى وينتر والسيد "دى وينتر" لم يشتكى أبداً
    Sen Jerry'nin ölümünden beri anne değilsin. Open Subtitles أنت لست الأم ليس منذ مات جيري
    Onun ölümünden beri pencereler pek az açıldı. Open Subtitles فمن غير المرجح أن النوافذ تم فتحها منذ وفاته.
    Diyorum ki annesinin ölümünden beri Tanrı'ya biraz daha yaklaştı. Open Subtitles حسناً ما أعنيه انه منذ أن ماتت أمه أصبح ذا مسؤولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus