"ülkemizdeki" - Traduction Turc en Arabe

    • بلدنا
        
    • بلادنا
        
    İşte bu da size ülkemizdeki tarihi ve sistematik ırkçılığın etkilerinin somut bir örneği. TED وهذا مجرد مثال ملموس للتأثيرات الخبيثة العنصرية التاريخية والنظامية في بلدنا.
    1980’den beri, ülkemizdeki CEO’ların maaşları ortalama maaşın 30 katından 500 katına kadar çıktı. TED منذ 1980، انتقلت أجور المديرين التنفيذين في بلدنا من 30 ضعف متوسطي الأجور الى 500 ضعف
    Pizzanın aroması, ülkemizdeki yaşam sevincini yansıtır. Open Subtitles ملون ،برائحة جذابة تماما مثل بلدنا الرائعة.
    ülkemizdeki ve diğer latin amerika ülkelerindeki Open Subtitles أنه الشخص المسؤول في بلادنا وفي كافة أمريكا اللاتينية
    Sizin gibi cesur adamlarımız olduğu sürece düşmanlarımız ülkemizdeki refahı asla yok edemez. Open Subtitles طالما لدينا رجالاً شجعان مثلكم فإن أعداء السلام لا يمكن أن ينجحوا أبداً في بلادنا
    O andan itibaren ülkemizdeki mutsuzluk kıvılcımı körüklendi, kısa sürede yaşamlarımızı sonsuza dek yok edecek büyük bir aleve döndü. Open Subtitles من تلك اللحظة بدأ الحزن يستشري في بلادنا الذي سرعان ما حطم حياتنا إلى الأبد
    Gerçi, ülkemizdeki insanların ilgilerini temsil etmenizi isteyeceklerine inanmam tabi ki, eğer bunları, gelecek yıl kesinlikle ölecek milyonlarca çocuğun hayatını kurtarmak için yapmıyorsanız tabi eğer hepiniz, sorunları çözmezseniz. Open Subtitles مع انني لا اعتقد للحظة ان افراد شعبنا في بلدنا يريدونك ان تمثل بالنيابة عنهم في مصالحهم فلو انك كنت تقوم بدورك هذا فعلا بدلا من التحدث عن حياة افضل
    Hatta bu fedakarlıklar kendi ülkemizdeki vatandaşlarımız olsa bile. Open Subtitles حتى لو كانت تلك التضحيات من دماء رجال بلدنا
    İnsanların, ülkemizdeki yozlaşmış unsurlara karşı öfkelenmelerini istiyorum. Open Subtitles أريد من الشعب أن يصبح غضبا حول العناضر الفاسدة في بلدنا.
    Sizden istediğimiz, bir seri konser ile ülkemizdeki ilk sahnenizi almanız. Open Subtitles نريد أن نقدم لك، مع سلسلة من الحفلات تعطي لاول مرة الخاص بك في بلدنا.
    O, ülkemizdeki masum kadınları ve çocukları öldürdü. Open Subtitles لقد قتل الأبرياء من النساء والأطفال في بلدنا
    Antlaşmanın önemli şartlarından biri, ülkemizdeki Alman kuvvetlerinin silahları bırakıp müttefik güçlere teslim edilmeleridir. Open Subtitles المسالة الحقيقية انة يجب نزع سلاح القوات الالمانية فى بلدنا ونسلمهم للحلفاء
    Bunu daha sık yapsaydın, ülkemizdeki iğrenç kıskançlık seviyesinin şaşırtıcı düzeyde olduğunu görürdün. Open Subtitles لو كنت تحضرها أكثر لعرفت المستوى الكبير للغيرة الكارهة الخسيسة في بلدنا
    ülkemizdeki iyi şeyler için "çocuklarımızın masum sesleri"nden daha güzel bir ifade var mı? Open Subtitles أهنالك تعبير أجمل عن بلدنا... من أصوات أطفالنا البريئة؟ ...
    Şimdi, ülkemizdeki suç davalarının yüzde kaçının itiraf anlaşmalarıyla sonuçlandığını biriniz tahmin edebilir mi? Open Subtitles الأن , هل يستطيع أحد أن يخمن ما النسبة المئوية للقضايا الجنائية في بلدنا تم حلها من خلال "مساومات بتهمة أقل"؟
    - Evet. ülkemizdeki terörizmle ilgili her şeye. Open Subtitles اجل ، اي شئ يخص الارهاب المشكوك فيه داخل بلادنا
    ülkemizdeki eğitim sisteminin acı gerçeklerinden bir örnek daha. Open Subtitles مِثال آخر على النظام التعليمي الذي يُرثى له في بلادنا
    Ama babanın ölümünün arkasında kimlerin olduğunu biliyoruz. ülkemizdeki müfritler. Open Subtitles لكننا نعلم من خلف مقتل والدك المتطرفون في بلادنا
    ülkemizdeki polisler çoğunlukla boşa atış yaparlar, değil mi? Open Subtitles الشرطة في بلادنا طلقاتهم مزيفة ، أليس كذلك؟
    Ve bunların ülkemizdeki, güç ve sınıfla nasıl bir ilişkisi olduğunu bilhassa siyasi, askeri ve ekonomik seçkinleriyle ilişkisi. Open Subtitles النظرية والتجربة ومدى علاقة هذا بالسلطة والدرجة في بلادنا لا سيما الميادين السياسية والنخبة العسكرية والاقتصادية
    bu iletişim ağı gönüllü olarak büyüdü gönüllü olmaya da devam edecek. bu ağ bizim ülkemizdeki ve dünyanın diğer yerlerindeki milyonlarca yaratıcı insanin akıllarının haritasını çıkarmayı denedi. TED وتنمو هذه الشبكة طواعية. وتستمر في كونها للمتطوعين وحاولت هذه الشبكة رسم خريطة لعقول ملايين الناس من بلادنا ومن أجزاء أخرى من العالم والذين أبدعوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus