"şeymiş gibi" - Traduction Turc en Arabe

    • كما لو
        
    • وكأنه
        
    • وكأنها
        
    • كشيء
        
    • وكأنّه
        
    • كشيءٍ
        
    • و كأنه
        
    • هذا كأنه
        
    • تجعله يبدو
        
    Günümüzde kimlik politikaları hakkında yeni bir şeymiş gibi konuşuyoruz ama yeni değil. TED نتحدث اليوم عن سياسة الهوية كما لو أنها أمر جديد، ولكنها ليست كذلك.
    Sanki depresyon, ilk yardım çantasında bulunan şeylerle düzelecek bir şeymiş gibi. TED كما لو أن الإكتئاب هو شيء يمكن علاجه بأحد المحتويات الموجودة في علبة الإسعافات الأولية.
    Bunu neden normal bir şeymiş gibi kabul etmek zorunda olalım? TED لا أفهم لماذا علينا أن نتقبل هذا الأمر وكأنه عاديًا.
    Her zaman sanki Tanrı veya öyle bir şeymiş gibi... onun sözlerine tutundum. Open Subtitles كل الوقت وأنا متعلق بكل كلمة يقولها وكأنه اله
    Hiçbir şeymiş gibi gözüken küçük kartopu hatalar, daha sonra bir çığ haline gelip, tüm evlilik hayatını götürebilir, anlıyor musun? Open Subtitles إنها أخطاء غبية تبدو وكأنها لا شيء يمكن لكرة الثلج عليك وخذ زواجك كله معها ، هل تعلم ؟
    Aşkı sadece kendi kontrolüm ve rızam dışında başıma gelen bir şeydense, hayran olduğum biriyle ulaşacağım bir şeymiş gibi, farklı bir çerçeveye oturtmak, bana güç veriyor. TED إعادة صياغة الحب كشيء أتمكّن من خلقه مع شخص معجبة به، وليس كشيءٍ يحدث لي دون إرادتي أو موافقتي، هو شيءٌ مشجع.
    Az paranoya ve az gösteriş. Yine, iyi bir şeymiş gibi geliyor. Open Subtitles أقل تشككاً وأقل عبثاً مجدداً، يبدو وكأنّه أمر جيّد
    Benim hayatımı, her zaman isteyip de sahip olamadığı bir şeymiş gibi görüyordu. Open Subtitles كانت تنظر لحياتي كشيءٍ كانت دائماً ترغب به لكنها لم تحصل عليه ابدأ
    Sanki silaha, mutlaka sahip olması gerektiği bir şeymiş gibi davranıyordu. Open Subtitles انه كما لو كان المسدس شيئا يمكن ان يحوزه ببساطة
    Bunu hep yaptığım, standart bir şeymiş gibi konuşuyorsun. Open Subtitles تتكلم كما لو أن ما فعلت هو شيء معتاد بالنسبة لي
    Sadece telefon üzerine salyalarını akıtan, sıradan bir şeymiş gibi numaralara basan bir faredir. Open Subtitles يتصل بالهاتف فك الرقم السري كما لو انها صدفة
    Şimdi söyleyeceğin şey zor bir şeymiş gibi derin bir nefes al. Open Subtitles الان خذى نفس عميقا، كما لو أن الشيء القادم صعب قوله
    Neden buna kötü bir şeymiş gibi bakıyorsun? Open Subtitles لماذا تستمرين بالنظر الى الامر وكأنه امر سئ جداً؟
    Madem beş yıl önce öğrendin, neden yeni bir şeymiş gibi gösteriyorsun? Open Subtitles إذا كنت على علم بهذا الشيء منذ 5 سنوات لماذا جعلتي الأمر وكأنه حدث مؤخراً ؟
    Bunu kötü bir şeymiş gibi söyledin, geride bıraktığımız sistemi özlemem gerekirmiş gibi. Open Subtitles لقد قلتي هذا وكأنه أمر سيء وكانه يجب ان ننسى النظام الذي تركناه خلفنـا
    Ve bunca zaman, bana sanki açıklama gerektiren bir şeymiş gibi neden Cumhuriyetçi olduğumu sorup durdunuz. Open Subtitles أنتما الإثنان تسألآنني طوال الوقت عن سبب كوني جمهورياً وكأنه شيء يحتاج إلى تفسير؟
    Ve Antonio eğer ona yine kolayca harcanacak bir şeymiş gibi davranırsan bunu hiç hoş karşılamam. Open Subtitles وأنطونيو؟ عاملها وكأنها لم تعد مفيدة وصالحة للعمل لن أكون بهذا اللطف
    Hepiniz bu acıyı size ait bir şeymiş gibi sömüren akbabalarsınız. Open Subtitles جميعكم متطفلون تراقبون هذه المأساة وكأنها مأساتكم.
    Kaybettiğin insanlarla konuşmak bana harika bir şeymiş gibi geliyor. Open Subtitles ‫حسناً، تستطيع التحدث ‫مع من فقدتهم من الناس ‫يبدو ذلك كشيء رائع بالنسبة إليّ
    Senin gibi eğitimli bir psikolog değilim ama bu bana, iyi bir şeymiş gibi geldi. Open Subtitles لستُ طبيباً نفسانياً مدرّباً، مثلك... ولكن ذلك بدأ وكأنّه شيء جيّد د.
    Sanki çok matah bir şeymiş gibi herkes kendine acı çektirecek bir şeyler arıyor. Open Subtitles على عكس كل شخص بالعالم و الذين يبحثون عن الألم و كأنه كنز مدفون؟
    - Bu çok daha farklı bir şeymiş gibi hissettirmiyor mu? Open Subtitles ألا يبدو هذا كأنه أمر مختلف تماماً؟
    Bu ahbap hakkında böyle konuştukça, kulağa sanki bir süper kahraman ya da benzeri bir şeymiş gibi geliyor. Open Subtitles الطريقة التي تتحدثون بها عن هذا المتأنق، تجعله يبدو وكأنه بطل خارق، أو شيء من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus