"ama bir şekilde" - Traduction Turc en Arabe

    • لكن بطريقة ما
        
    • ولكن بطريقة ما
        
    • و لكن بطريقة
        
    • ولكن كأنها تعرف بطريقة
        
    • لكنها بطريقة ما
        
    • لكنّي و إياها بطريقة ما
        
    • لكنك جعلت
        
    • لكن بطريقه
        
    Ama bir şekilde o gün maceraperest hissediyorsunuz ve aniden iki noktanın aslında sadece tek bir bina mesafesinde olduğunu keşfediyorsunuz. TED و لكن بطريقة ما تتملككم روح المغامرة في ذلك اليوم و تكتشفون فجأة أن الموقعين يبعد بينهما مبنى واحد
    Ama bir şekilde, zihninde kızları bu farklılığa dâhil etmeyi unutmuştu. TED لكن بطريقة ما لم يتطرق إلى فكرة اختلاف الفتيات في هذا المعتقَد.
    Ama bir şekilde durumunu bana açıkladı, ben de hayır diyemedim. Open Subtitles لكن بطريقة ما شرحت لي , ولم أستطع قول لا
    Az daha onu orada öldüreceğini söyledi Ama bir şekilde kendine engel olmuş. Open Subtitles قال أنه كاد أن يقتله في تلك اللحظة ولكن بطريقة ما أوقف نفسه
    Asla istemez Ama bir şekilde böyle olmasını sağlar. Open Subtitles إنها أبداً لم تعني لكن بطريقة ما تستطيع دائماً علي أيه حال
    Her seferinde seni ele geçirdiğimizden emindim Ama bir şekilde elimizden kaçtın. Open Subtitles كل مرة كنت أعتقد أنى هزمتك لكن بطريقة ما كنتِ تهربين
    Bu işe nasıl karıştın bilmiyorum Ama bir şekilde dünyanın en zengin iki milyarderi sen ve o mağaralarla çok ilgileniyorlar. Open Subtitles لا أعرف كيف تعثرت بهذا لكن بطريقة ما هناك ثريان مهتمان بك وبتلك الكهوف
    Ama bir şekilde Izzi, bu kadar genç yaşta, bu lütufa erişmeyi başardı. Open Subtitles و لكن بطريقة ما ، أيز على الرغم من حداثة سنها قد حققت تلك المعادلة
    Ama bir şekilde oradan çıkmayı başarmış ve hayatta. Open Subtitles و لكن بطريقة ما فقد استطاع الخروج و هو حى
    Haklısın. Bu dünyada asla var olmadım. Ama bir şekilde buradayım. Open Subtitles أنت محقة، لم أوجد في هذا العالم أبداً، لكن بطريقة ما أنا هنا
    Belki şeytan yorulmuştu ya da acı savaşmama yardım ediyordu Ama bir şekilde kontrolü elime aldım. Open Subtitles ربّما كانت الكائنة الشريرة متعبة أم أنّ الألم ساعدني على مقاومتها , لكن بطريقة ما ..
    Hayır, tabi yok Ama bir şekilde gecenin bir yarısı buluşmamız ve ona yalan söylemem onun için kırmızı bayrak gibi bir şey olmuş. Open Subtitles لا بالطبع لكن بطريقة ما التقائنا في منتصف الليل و ان اكذب بهذا الشأن كان نوع من التحذير بالنسبة له
    Aslında bu insan olmamızın temelindeki şey Ama bir şekilde hayattaki en önemli şeyin insanlar olduğunu unutuyoruz. Open Subtitles في الواقع إنه سبب كوننا بشر. لكن بطريقة ما ننسى أن كل مايهم هم الناس.
    Yaşlı olanı gençlere ulaşabiliyor Ama bir şekilde göze batmıyor. Open Subtitles الشخص الأكبر كان يمكنه ان يصل للمراهقين لكن بطريقة ما لم يكن بارزا
    Ama bir şekilde, her zamanki gibi davranmaya devam ettik. TED ولكن بطريقة ما رجعنا إلى التجارة كالعادة.
    Ama bir şekilde benim bunu bitirmek için ne kadar umutsuz olduğumu biliyor, bu yüzden de her şeyi isteyebilir. Open Subtitles ولكن كأنها تعرف بطريقة ما انني يائس لإنهاء الأمر ولذلك ستطلب أي شيء
    Benden para almayı istemedi, bende çok üzüldüm Ama bir şekilde iyi hissetmemi sağladı. Open Subtitles حينها إنزعجت للغاية ، لكنها بطريقة ما جعلتني أشعر بالتحسن
    Jenna ile, ailesinin göl evine gidecektik Ama bir şekilde, Lockwood'lardaki tarih topluluğu olayına maruz kaldık. Open Subtitles ما الذي تنوي فعله اليوم، يا سيّد (سالتزمان)؟ من المفترض أنّ أذهب و (جينا) إلىمنزلالبحيرةخاصةعائلتها.. لكنّي و إياها بطريقة ما وُرّطنا للإشتراك بأمسية التاريخ الإجتماعيّ ببيت آل (لاكوود).
    Bunu nasıl başardın bilmiyorum Ama bir şekilde, basketbolu beyzboldan daha sıkıcı gibi yansıttın. Open Subtitles لا أعلم كيف يمكن هذا لكنك جعلت كرة السلة تبدو أكثر مللاً من كرة القاعدة
    Yani tehlikenin o kadar büyük olmadığını biliyorum, Ama bir şekilde bu daha korkutucu geliyor. Open Subtitles أعلم بأن الرهانات غير مرتفعه و لكن بطريقه ما هذا يجعلها أكثر إخافه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus