"ama daha sonra" - Traduction Turc en Arabe

    • ولكن بعد ذلك
        
    • لكن بعد ذلك
        
    • لكن بعدها
        
    • لكن عندما
        
    • لكن لاحقا
        
    • لكن عندها
        
    • ولكن بعدها
        
    İlk etapta bunu hissedebilirsin, Ama daha sonra firenleri bırakıyoruz, rüya gerçek olur. Open Subtitles ربما تشعرون بهذا فى البداية , ولكن بعد ذلك سنقوم بقطع القواطع وسيصبح الحلم حقيقة
    Ama daha sonra tekrar buraya gelip bizim hakkımızda konuşabilir miyiz? Open Subtitles ولكن بعد ذلك ، هلاَّ عدنا أنا وأنتي إلى هنـا وتحدثنـا عن علاقتنـا ؟
    Ama daha sonra benim konuşma yaptığım yere konferansa geldi. Open Subtitles و لكن بعد ذلك جاءت إلى المؤتمر حيث ألقي محاضرة,
    Ama daha sonra işler düzeliyormuş ve sosyal medyasız bir yaşam çok pozitif olabiliyormuş. TED لكن بعد ذلك تشعر بالاستقرار، وفعلياً، الحياة بعد وسائل التواصل الاجتماعي تكون إيجابية نوعاً ما.
    Bir süreliğine ilişkileri iyi gitti Ama daha sonra sorunlar baş göstermeye başladı. CC: Open Subtitles جرى الأمر على ما يرام لفترة و لكن بعدها تعقدت الأمور
    Evet. Ama daha sonra, dünya bizi nasıl hayvana çevirdiklerini görecek. Open Subtitles نعم,لكن عندما سيرى العالم ماذا فعلنا في الحيوانات
    Önce bunun mümkün olmadığını söylemiş Ama daha sonra Chaya, avukatları aracılığıyla şirketin ismine patenti almış. Open Subtitles قيل له أنّه لا يمكن تنفيدها، لكن لاحقا قام (شايا) بجعل محاميه يسجلون براءة إختراعها بإسم الشركة.
    Ama daha sonra annenle konuşmana kulak misafiri oldum ve... Open Subtitles لكن عندها سمعتُ عن طريق الخطأ محادثتكِ مع والدتكِ، و...
    Ama daha sonra küçük bir rahatsızlığa ardından eğlenceli bir hoşgörüye... ..ve doğal olarak aşka dönüşecek. Open Subtitles ولكن بعد ذلك سوف تتحول إلى انزعاج خفيف، ثم إلى التسامح مسليا، وبطبيعة الحال، الى الحب.
    Evet, Ama daha sonra tüm Open Subtitles نعم، ولكن بعد ذلك كنتِ قد تم القبض عليكِ لقيامكِ بأغلاق
    Ama daha sonra şifacılara Tanrı'nın sözleri bahşedildi. Open Subtitles نعم، ولكن بعد ذلك انتشرت كلمة الله إلى المعالجين
    Ama daha sonra bilim pahalı dergiler ve bazı şeyler ile bayağı kapandı. TED ولكن بعد ذلك العلوم أنتهت لكونها مغلقة جداّ ، مع مجلات مكلفة جداّ و بعض الأمور التي تجري ،
    Evlerine gitmeleri için taksi ücretini vermek zorunda kalacağım... çünkü eğer vermezsem kötü hissedeceğim... Ama daha sonra Bye-Bye, kuşum. Open Subtitles سوف اطيهم اجرة التاكسى ليعودوا الى المنزل... لننى ساشعر بسوء ان لم افعل... ولكن بعد ذلك باى باى ياصغيرتى.
    Ama daha sonra Johannes Gutenberg çıkageldi; o büyük buluşuyla birlikte. Ve zamanla toplum açıldı. TED لكن بعد ذلك ظهر جونسون جيتنبرج باختراعه العظيم، و مع مرور الوقت، أصبح العالم منفتحاً.
    Ama daha sonra seni asla görmedim. Open Subtitles لكن بعد ذلك فلم أركِ، إلا عبر الردهات بطريقك للحفلات الراقصة،
    Ama daha sonra tekrar tekrar yapıyorsun ve giderek daha iyi hissetmeye başlıyorsun. Open Subtitles أعني، المرة الأولى التي تقومي بممارسته يكون مؤلماً لكن بعد ذلك تمارسيه مرة أخري ومرارا وتكرارا
    Sanırım gençken bunu ben cesaretlendirmiştim, ...Ama daha sonra daha karanlık oldu, daha çok kontrol dışı ve bir de bakmışım ki anlamadığım şeylerin bir parçası olmuş. Open Subtitles حسناً, أعتقد أنني شجّعته عندما كان شاباً، لكن بعدها أصبح قاتماً خارج عن السيطرة وأصبح يتورط في أمور لم أفهمها
    Ama daha sonra benden ve kariyerimden sıkılmaya başladı. Open Subtitles لكن بعدها سئم مني نوعاً ما عندما أصبح الأمر يتعلق أكتر بي ومسيرتي المهنية.
    Ama daha sonra Glee Club'ın tamemen bitmesine izin veremeyiz. Open Subtitles لكن عندما نفعل ذلك , لايمكننا بأن ندع .نادي الغناء بأن يغلق هكذا
    Onlardan birini bir hafta ambarda tuttun ve hiç bir şey anlatmadın Ama daha sonra ben... Open Subtitles يمكنك إبقاء أحدهم محبوساً تحت الأرض دون أن تقول شيئاً ...لكن عندما أنا
    - Evet; Ama daha sonra... Open Subtitles -أجل، لكن لاحقا
    Ama daha sonra anladım ki bu onun "suçlu" deme şekliydi. Open Subtitles لكن عندها أدركت أنها طريقته لقول مجرم
    Ama daha sonra bu çizginin yukarı doğru gitmeye başladığını görüyordunuz. TED ولكن بعدها تشاهد الخط يبدأ الانتقال لأعلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus