"anlayınca" - Traduction Turc en Arabe

    • أدركت
        
    • يدرك
        
    • أدركتُ
        
    • أدركوا
        
    • عندما علمت
        
    • وعندما أدرك
        
    • عندما أدرك
        
    • كينونة فكرية
        
    Cora Tanrı hakkında konuştuğumuzu anlayınca, bunun bir günah olduğunu söyledi. Open Subtitles أخبرتنيّ أنه كان مخطئاً عندما أدركت كيف كنا نتحدث عن الله
    Ama benim için yaptığını anlayınca senden hoşlandım. Open Subtitles لكن عندما أدركت أنك كنت تفعل ذلك لأجلي فقد إنجذبت لك
    -Biraz. Ama sadece bedeninin peşinde olmadığımı anlayınca neşelendi. Open Subtitles مرة واحدة أدركت كان ل بعد ل أكثر من جسمك، وقالت انها يخفف يصل.
    En baştan başlaması gerektiğini anlayınca kesin vazgeçer bu işten. Open Subtitles وقالت انها سوف تعطي قريبا عندما يدرك عليها أن تبدأ من جديد.
    Ama flash disk konusunda yalan söylediğini anlayınca, buna daha fazla devam edemedim. Open Subtitles لكن عندما أدركتُ أنّك تكذب عليّ حول القرص، لمْ يعد بإمكاني التحمّل أكثر.
    Belki de kadimler onları kontrol edemediklerini anlayınca yapmışlardır. Open Subtitles لكن ربما القدماء فعلوا ذلك عندما أدركوا أنهم لا يستطيعون التحكم بهم
    Her zaman rehberlik etmek için yanında olamayacağımı anlayınca bir iletişim yoluna ihtiyacımız olacağını anladım deneyimlerimi paylaşmak ve daha da önemlisi asla yalnız olmayacağını temin etmek için. Open Subtitles عندما علمت بأنني لن اكون بجانبك دوما لأرشدك وجدت بأنني احتاج الى طريقة لنتواصل لأجل المشاركة في الخبرات
    Anlattıklarının olamayacağını anlayınca kendimi aptal hissettim. Open Subtitles ثمّ عندما أدركت ان كلّ شيء قلته كان مستحيلا شعرت كالأحمق لأنني إئتمنتك
    Ne hakkında konuştuğunu anlayınca bunun bir soygun olmadığını anladım. Open Subtitles أدركت ما يتحدث عنه لم تكن هذه عملية سرقة
    Evangeline sabaha kadar dayanamayacağını anlayınca şeytanlar dışarı çıkmasın diye kendini asmış. Open Subtitles عندما أدركت إفانجيلاين ذلك لم تنتظر حتى الصباح فقامت بقتل نفسها حتى تنمنع الشياطين من الخروج
    Belki de o kadar kötü olmadığımı anlayınca onu affettin. Open Subtitles أو ربما أنت عفوتِ عنه بعد أن كنت قد أدركت أنني لست سيئا للغاية
    Geceleri çalışırsam derslerimden geçemeyeceğimi anlayınca bu işe başladım. Open Subtitles لقد بدأت عندما أدركت أنني إذا عملت ليلا لن أنجح أبدا في دراستي
    anlayınca şifre kolay oldu. Open Subtitles بمجرد أن أدركت ذلك كان فك الشفرة أمر هيّن
    Hangi madde, kişi onun etkisi altında olduğunu anlayınca etkisini kaybeder? Open Subtitles يمكن أن تسمّيني مخدّر واحد الذي يفقد تأثيره عندما المستعمل يدرك بأنّه هل في نظامه؟
    Aşkın geçiciliğini anlayınca, dünyanın ona çektirdiği acıyı görecek. Open Subtitles بمجرد أن يدرك أن الحب امر عابر سوف يرى المعاناة التي أعطاه العالم اياها
    Beni tanımadığını anlayınca ne olacak? Open Subtitles ماذا سيحدث عندما يدرك أنه كان مخطئا حولي طوال الوقت؟
    Karısına sadık biri olduğunu anlayınca da "Ben eski kafalıyım." davranışlarına bayılıyormuş gibi yaptım. Benimle oynadığını sanıyordu. Open Subtitles ومن ثمّ أدركتُ أنّه وفيّ لزوجته، لذا تظاهرتُ أنّي من الطراز القديم.
    Senin dinlemediğini anlayınca ben konuşmayı kestim. Open Subtitles ليس ذلك. أدركتُ للتو أنك لم تكوني مصغية
    Hayatımın geri kalanı boyunca kuklaları konuşturmak hakkında samimi olduğumu anlayınca anında beni terkediyorlardı. Open Subtitles عندما أدركوا أنني جاد بأنني أريد التحدث إلى الدمى طوال حياتي وكانوا يهجرونني على الفور
    Kendi gözlerinle gördün. Sisi, Ray'i yılanların öldürdüğünü anlayınca kafayı yedi. Open Subtitles أنت رأيت ذلك بنفسك ,عندما علمت سيس" أن "راى" قد عضته الثعابين بدا عليها الخوف"
    Kızın kalbinin, kendisinden aşağı, basit bir asistanda olduğunu anlayınca öfkeden gözü döndü. Open Subtitles وعندما أدرك بأن قلبها يميل إلى المساعد برجل أقل منه بكثير انفجر غضبا
    Belki de Darrell uzun bir süre hapse gireceğini anlayınca... Open Subtitles ربما أن داريل عندما أدرك أنه سيذهب إلى السجن لوقت طويل جدا
    İnsanoğlu madde ile düşünceyi bağdaştıramayacağını anlayınca düşünceler üzerine çeşitli görüşlere yöneldi. Open Subtitles بما أن الانسان غير قادر يوافق بين العقل و المادة يميل لأن يطرح نوع من كينونة فكرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus