"artık bu" - Traduction Turc en Arabe

    • هذا بعد الآن
        
    • هذا الآن
        
    • ذلك بعد الآن
        
    • لا مزيد من
        
    • بالامكان ان اترك هؤلاء
        
    • الآن يعتبرا
        
    • علينا حقاً
        
    • العائلة الآن
        
    • الآن في هذه
        
    Ama eğer benimle geleceksen Artık bu konuda konuşma. Open Subtitles ولكن, لاتتحدثى فى هذا بعد الآن, لو رغبت فى الذهاب معى
    Baban canına kıydı çünkü Artık bu düzenin parçası olmak istemiyordu. Open Subtitles والدك انتحر لأنه لم يتمكن من ان يبقى جزءا من هذا بعد الآن
    Artık bu bir cinayet soruşturması, ki bu da hiçbir şeye dokunmamanız gerek demek. Open Subtitles أصبح هذا الآن تحقيقاً في جريمة قتل وهذا يعني، ممنوع اللمس
    Artık bu konuda konuşamam. Open Subtitles مع أبي في النادي الريفي لا أستطيع التحدث عن ذلك بعد الآن فهو يجعلني منزعجة جدا
    Hey, haydi ama durun artık. Bu sizi alakadar etmez. Open Subtitles هيه , تعالى الان , توقف عن ذلك ,لا مزيد من الهراء
    Artık bu adamları gönderebilir miyim? Open Subtitles هل بالامكان ان اترك هؤلاء الرجال يذهبون؟
    Birmingham veya Bahreyn'de olman fark etmez, Maliye Bakanlığı ilgileniyor Artık bu işle. Open Subtitles (برمنغهام) أو (البحرين) هما الآن يعتبرا عمليات الخزينة.
    Birden ağır gelsin istemiyorum ama yaz bitiyor ve Artık bu işi yapamayacağız. Open Subtitles أنا لا أريد أن أصدمك، ولكن الصيف سوف ينتهي ونحن لن نفعل هذا بعد الآن
    O kararı ben veririm çünkü Artık bu işe uygun olduğunu düşünmüyorum. Open Subtitles سأقرر هذا لأني لا أعتقد بأنها مستعدة لفعل هذا بعد الآن
    Artık bu boş beleş muhabbetinizi dinleyemem. Open Subtitles لا استطيع الإنصات إلى حديث الدجاج هذا بعد الآن
    Artık bu havayı soluyamam. Open Subtitles لا أستطيع تحمل الهواء المملح هذا بعد الآن
    Almanlar Artık bu işte bizimle değiller. Buna göz yummayacaklardır. Open Subtitles الألمان لن يقبلوا هذا بعد الآن لن يغضوا الطرف عن ذلك
    Onun ilgi var. Artık bu kapatabilirsiniz. Open Subtitles لقد استحوذت على اهتمامه يمكنك أن تطفئ هذا الآن
    Daha önce küçük düşürülmüş hissettiğini biliyorum, ama Artık bu arkamızda kaldı. Open Subtitles أعرف أن كرامتكِ جُرحت اليوم لكننا تخطينا هذا الآن
    Emin olmak için tek yolu Artık bu durdurmaktır. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لنتأكد هي أن نوقف هذا الآن
    Saldırı falan değildi. Ama eskiden alem yaptığım bir adamla karşılaştım ve Artık bu işleri bıraktığımı söyleyince çıldırdı. Open Subtitles إلتقيتُ مُصادفة برجل اعتدتُ الإحتفال معه، وغضب بعدما أخبرته أنّي لا أريد أن أفعل ذلك بعد الآن.
    Dayanamayacağım artık. Bu yalanı sürdüremeyeceğim. Open Subtitles لا يمكنني احتمال ذلك بعد الآن لقد كنت اعيش كذبه
    Fakat, Artık bu iş sona eriyor. Open Subtitles ولكن لا يتحتم عليك فعل ذلك بعد الآن
    Geçen yıl hükümete rüşvet vermek için 37 milyar harcadık. Artık bu işten bıktım. Open Subtitles أنفقنا 30 مليون على الرشاوي الحكومية العام الماضي، لا مزيد من هذا.
    Artık bu travesti görüntünle kafamı karıştıramayacaksın. Open Subtitles انت , لا مزيد من تحييرك لي بمظهرك الشبه انثوي
    Artık bu adamları gönderebilir miyim? Open Subtitles هل بالامكان ان اترك هؤلاء الرجال يذهبون؟
    Birmingham veya Bahreyn'de olman fark etmez, Maliye Bakanlığı ilgileniyor Artık bu işle. Open Subtitles (برمنغهام) أو (البحرين) هما الآن يعتبرا عمليات الخزينة.
    Artık bu konuda konuşmak zorunda değiliz. Open Subtitles ليس علينا حقاً التحدث عن الأمر بعد الآن.
    Sen de Artık bu ailedensin. Open Subtitles أقصد, كماتعلمين, أنتِ فرد من العائلة الآن
    Artık bu şehirde standartın ne olduğunu bildiğimden çok emin değilim. Open Subtitles لست متأكدا بأني أعلم ما هو المعتاد بعد الآن في هذه المدينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus