"ayrıcalıklı" - Traduction Turc en Arabe

    • امتيازات
        
    • حصري
        
    • حصرية
        
    • امتياز
        
    • إمتيازات
        
    • المميزة
        
    • مميزون
        
    • متميزة
        
    • بالإمتيازات
        
    • بالفخر
        
    • الإمتيازات
        
    • الامتيازات
        
    Hepimiz, birilerinden daha ayrıcalıklı ve bir başkasından daha az ayrıcalıklıyız. TED جميعنا ذوي امتيازات أكثر من أحدهم وذوي امتيازات أقل من غيره.
    Senle ben, Dedektif oldukça ayrıcalıklı bir kulübün üyesiyiz. Open Subtitles أنت وأنا أيها المحقق عضوين في نادٍ حصري حسبما أفترض
    ayrıcalıklı olmak ya da birlikte yaşamaya başlamak bir aşamadır. Open Subtitles أن تكون العلاقة حصرية تعتبر مرحلة أو الانتقال للعيش سوية
    Ve, sanırım, bu son derece ayrıcalıklı bir coşku. TED و إنها، باعتقادي، لنشوة ذات امتياز كبير.
    Şu an ki nesilde çocuklara bakıp çok el bebek gül bebek büyütülüyorlar nelere sahip olduklarını bilmiyorlar, ayrıcalıklı bir nesil yetiştiriyoruz gibi şeyler düşünüyor musun? TED هل ننظر إلى الجيل القادم و نفكر أن أطفالنا مدللون ولا يدركون النعم التي لديهم, هل نربي جيلا ذو إمتيازات..
    Bir beyaz olarak ayrıcalıklı günlerimin sayılı olduğunu söylüyorsunuz ben de hala imkanım varken tadını çıkarıyorum. Open Subtitles أنت تقول لي بأن أيامي البيضاء المميزة ليست معدودة، فأنا أستمتع بهذا الأيام حينما أستطيع
    Gözcüleri ayrıcalıklı kılan şey mutasyona uğramış X genini hedef alabilmeleri. Open Subtitles كلا، ما يجعل الحراس مميزون للغاية هو قدرتهم على إستهداف الجين "إكس" في المتحولون.
    Oldukça ayrıcalıklı ve belli ki yetenekli bir adamsın. Open Subtitles أنت لديك امتيازات كثيرة حقاً وواضح أنك موهوب جداً
    Ayrıcalıksız yaşamayı öğrenmeliyiz çünkü ayrıcalıklı bir halk değiliz. Open Subtitles يجب أن نتعلم العيش بدون امتيازات لأننا لسنا شعباً مرفهاً
    Ama karşılıklı olarak hiçbir şekilde ayrıcalıklı değildir. Open Subtitles لكنهم لا يبادلونك بشكل حصري أي احساس حقيقي
    Çok ayrıcalıklı ve çok özel. Open Subtitles حصري جدا وخاص جدا
    Bu bir TED Ödülü sayılmaz, ama laboratuvarımızdan ayrıcalıklı bir tişört. TED ليست كجائزة تيد، لكنها قمصان حصرية من مختبرنا
    ayrıcalıklı haklar olan bir yerde bu güzel domino masası Tunica'daki kumarhanemde olacak. Open Subtitles لذا الآن وفورا حقوق حصرية أريد طاولة الدومينو هذه في فندقي بتوليكو
    Bu geleceğin bir parçası olmak çok ayrıcalıklı bir durum. Open Subtitles إنّه امتياز ان تكون جزءًا من هذا المستقبل
    Bu ayrıcalıklı bir parçası olduğum zengin ve eski bir gelenektir. Open Subtitles من تقاليد عريقة وقديمه الذي يمتحني امتياز اوه اوه لاكون جزء من
    Anlaman gerek Dünyalı Yeşil Fener Birliği, ayrıcalıklı bir organizasyondur. Open Subtitles عليكَ أن تتفهم, أيُّها الأرضيّ، فيلق "جرين لانترن"،هو فيلق ذو إمتيازات.
    İnsanlar kendi kurallarına göre yaşıyor gibi görünen ayrıcalıklı bir azınlıktan bezmiş, haklarından mahrum edilmiş hissediyorlar. Open Subtitles يشعر الناس بالظلم والسأم من الطبقة المميزة والتي يبدو أنها تسنّ قوانينها الخاصة.
    Bütün Capua'nın görmeye can attığı ama yalnızca birkaç ayrıcalıklı kişinin şahit olacağı bir şey. Open Subtitles ما تتوق كل (كابوا) لرؤيته، لكنّ قلة مميزون فقط سيشهدونه تحت سقفنا
    Ve sen de ayrıcalıklı, mızmız, kendini beğenmişten başka bir şey değilsiniz. Open Subtitles و انتي الا متميزة , متذمرة مقدسة من المنافق
    Sadece amaçsız ayrıcalıklı yaşamlarımızı doldurmak için. Open Subtitles فقط تعويض لحياة مليئة بالإمتيازات بلا هدف
    Kendini ayrıcalıklı hissetmelisin, Jack. Hiç kimse, hatta NID bile burayı bilmiyor. Open Subtitles يجب أن تشعر بالفخر يا كولونيل أونيل فحتى الإن أى دى أنفسهم لا يعرفون هذا المكان
    Onlar kim olduğunuzu önemsemiyor, ve sahanın her tarafında ayrıcalıklı kıçınıza tekmeyi vuruyorlar! Open Subtitles لأنهم سيقل إهتمامهم ويضربون في الإمتيازات ويسيطرون على الملعب
    Fakat ayrıca, muhtemelen en ayrıcalıklı beyaz olmayan insanlar arasında olduğumu da biliyorum ve bu iki bağlam arasında dönmeme yardımcı oluyor. TED لكني أفهم أيضًا أنني على الأغلب ضمن ذوي الامتيازات الأكثر من غير البيض وهذا يساعدني على أن أوازن بين هذين السياقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus