"bağlantıda" - Traduction Turc en Arabe

    • على اتصال
        
    • على إتصال
        
    • على تواصل
        
    • على إتّصال
        
    • على أتصال
        
    • متصلين
        
    Avukat üzülmememizi yalnızca... onunla bağlantıda olmamızı söyledi. Open Subtitles لقد قالت لى المحامية الا أقلق وأن نبقى على اتصال بها
    Motosikleti takip konusunda benimle bağlantıda kalın. Open Subtitles ابقيني على اتصال بمطاردة الدراجه الناريه
    Bütün ekipler bağlantıda kalın. Open Subtitles كلّ الوحدات تبقي على اتصال محيطي. انتهى.
    Dr. Garner'la bağlantıda ol. Değerlendirme sürecine yardımcı olur. Open Subtitles يبقى على إتصال مع الدّكتور غارنر هو سيساعد على التقييم
    Eğer cep telefonlarınız tıkanırsa CTU'yla nasıl bağlantıda kalacaksınız? Open Subtitles كيف ستبقى على إتصال بوحدة مكافحة الارهاب اذا تعطلت الهواتف الخلوية؟
    Pek çok makine sadece diğer teknolojiye bağlantıda olacak, ama teknolojiden olmayanlarla değil ya da hayatla. TED معظم الآلات لن تكون على تواصل مع بقية التكنلوجيا وليس غير التكنلوجيا، أو حتى الحياة.
    Suçlamalar konusunda onunla bağlantıda olacağımızı söyle. Open Subtitles أخبرها أننا سنكون على إتّصال حول التُهم المُوجّهة ضدّها.
    Doğru, fakat klonların görevlerini tamamlamalarının ne kadar süreceğini bilmediğimiz için bağlantıda kalmak daha ihtiyatlı olacak. Open Subtitles لكن منذ أن ليس لدينا أي طريقة لمعرفة كم من الوقت يستغرق الأستنساخ لإتمام مهامهم فمن الحكمة أن يبقوا على أتصال
    Biz teknolojiyi rahatlıkla kontrol edebileceğimiz yollarla bağlantıda olmak için kullanıyoruz. TED نلجأ للتكنولوجيا لتساعدنا على الشعور بأننا متصلين على الطريقة التي نقدر من خلالها التحكم بارتياح.
    bağlantıda olduğundan ve veri tabanlarının kilitlenmemiş olduğundan emin ol. Open Subtitles تأكدوا من أنكم على اتصال وأن بياناتكم غير مغلقة
    Seninle bağımız koptuğu için özür dilerim. Ama insanlarla bağlantıda kalmak kolay değildi. Open Subtitles آسفة لنى لم أكن على اتصال بك ، فقد كان صعباً أن أظل على اتصال بالجميع
    Ama CTU ile sürekli bağlantıda olmanı istiyorum. Open Subtitles حسناً، ولكني أريد منك أن تكون على اتصال دائم بالوحدة
    Biliyorum. Ama bağlantıda kal demiyorum. Open Subtitles نعم ، أعرف ، و لكنى لم أقل لك أن تبقى على اتصال
    Hayır, özlemeyeceksin. Çünkü nerede olursam olayım bağlantıda olacağız. Open Subtitles لا لن تفعل لأنه أينما ذهبت سنبقى على اتصال
    Sürekli bağlantıda kalmalısınız anlaşıldı mı? Sürekli. Open Subtitles حسنا اذا, اسمعوا يجب عليكم ان تبقو على اتصال دائم, أفهمتم؟
    Vaat Şehri'nden biri aradı, bize Richard'ın bağlantıda olduğu bir 4400'ün ismini ve adresini verdi. Open Subtitles أعطانا إسم و عنوان أحد الـ 4400 و ادعى أن ريتشارد كان على إتصال بها
    Bundan böyle bağlantıda kalmak için bunu kullanacağız. Open Subtitles من الآن فصاعداً سنستخدم هذا لنبقى على إتصال
    Son olarak götürüldüğü yeri bilmiyoruz bu nedenle size tavsiyem Teşkilat'tan orayı iyi bilen biriyle bağlantıda olmanız. Open Subtitles ليس لدينا حاليا اي ادلة لذا نصيحتي أن تحصلو على إتصال مع شخص ما في وكالة
    Hâlâ orada olmak ve bağlantıda kalmak için zaman zaman arkadaşlarıma, akrabalarıma, köyüme para gönderirim. Onlar benim benliğimin birer parçası. TED ومع ذلك من وقت لآخر أرسل النقود للأصدقاء والأقرباء وللقرية لأكون هناك، لأبقى على تواصل فهذا جزء من هويتي
    Bazen bağlantıda olmak çok kötü bir araç olabilir. Open Subtitles يُمكنها أن تكون أداة مذهلة للبقاء على تواصل
    Üzgünüm doktor. Ama onunla bağlantıda olmamız çok önemli. Open Subtitles آسفة يا حضرة الطبيب، لكن من المُهم أن نبقى على إتّصال.
    Buluşma hakkında bağlantıda kalacağım. Open Subtitles سأكون على إتّصال بشأن المقابلة
    O senin numaran. Seninle bağlantıda mı? Open Subtitles هذا رقمكِ، لازال على أتصال بكِ؟
    Sizi anlayamıyorum beyler. Gary, halen Seraph'larla bağlantıda mıyız? Open Subtitles لاافهمكم البتة يااصحاب غاري هل لازلنا متصلين بالامواج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus