"bazı durumlarda" - Traduction Turc en Arabe

    • في بعض الحالات
        
    • وفي بعض الحالات
        
    • في بعض الظروف
        
    • فى بعض الحالات
        
    • في بعض القضايا
        
    • في بَعْض الحالاتِ
        
    • بعض المواقف
        
    Çünkü böyle yaparak onun gücünü alıyorum ve kırılganlığımın teşhiri de bazı durumlarda diğer erkeklere aynısını yapma yolunu açabilir. TED لأن القيام بذلك أسلبُ بعيدا قوتها، ويظهرُ ضعفي ويمكن في بعض الحالات أن يعطي الرجال الآخرين الإذن بالقيام بنفس الشيء.
    Bu yüzden, bazı durumlarda, manuel işgücüne duyulan ihtiyacı tamamen ortadan kaldırabiliriz. TED حتى في بعض الحالات, يمكننا الغاء الحاجة الى العمل اليدوي
    bazı durumlarda çok karmaşık algoritmalar söz konusu olabiliyor. TED في بعض الحالات ، يكون هناك في الواقع خوارزميات ، وخوارزميات متطورة للغاية.
    Sade ve ucuz yenilik ile, Güney yarım küre Kuzey ile arayı kapatıyor hatta bazı durumlarda önüne geçiyor. TED مع الابتكار المُقتَصِد الجنوب العالمي هو فعلياً يلحق وفي بعض الحالات حتى يقفز للشمال.
    Bize göre patoloji olarak görülen şey aslında bazı durumlarda kullanışlı bir adaptasyon olabilir. TED ما يبدو لنا على أنّه أحد الأمراض قد يكون في الواقع ضربا من التكيف المفيد في بعض الظروف.
    bazı durumlarda, biliyorum ki bir çoğunuz kültürler arası diyaloglara giriyorsunuz, yaratıcılık ve yenilik fikirlerini taşıyorsunuz. TED في بعض الحالات ، أعلم أن الكثير منكم مشاركون في الحوار بين الثقافات، مشاركون في أفكار الإبداع والإبتكار.
    Bu yöntem, bazı durumlarda, kısıtlı bir süreliğine yeniden hayata döndürebilir. Open Subtitles هذا الأسلوب ، في بعض الحالات ، يمكنه إعادة الحياة لفترة محدودة.
    Bilmiyorum. bazı durumlarda, düşünmek gerekebiliyor. Open Subtitles لا أدري، في بعض الحالات يجب أن تُوضح في الأولاويات.
    bazı durumlarda anlaşılabilir ve bazı durumlarda insanlar bilmeni ister bence. Open Subtitles اعتقد في بعض الحالات يمكنك أن تعرف.. وهناك حالات حيث إن الناس يريدونك ان تعرف
    bazı durumlarda en uygun çıkış arkanızda kalabilir. Open Subtitles في بعض الحالات ربما يكون المخرج الأقرب إليك خلفك
    bazı durumlarda yan etkiler nahoş olabilir ama 2 ila 4 haftaya kadar onlar da geçecektir. Open Subtitles في بعض الحالات الآثار الجانبية لربما تكون مقلقة ولكنها تتلاشا خلال إسبوعان إلى أربعة.
    Ve bazı durumlarda tetislere belirtiler bulaşabilir. Open Subtitles في بعض الحالات المرضية , أعراض المرض ممكن أن تصل الى خصيتيك
    Ama bazı durumlarda olaylar fazla abartılabiliyor. Open Subtitles لأنه يعني ذلك الكثير الكثير من الناس في تلك المناطق. ولكن في بعض الحالات فإنه يمكن الحصول على مبالغ فيها جداً.
    Pekâlâ her neyse şirketin bizden dikkat etmemizi istediği şey belki de bazı durumlarda dört saatlik ereksiyonun o kadar kötü bir şey olmadığıdır. Open Subtitles على أيّ حال .. الطريق الذي تريد الشركة أن نسير فيه هو ربما في بعض الحالات
    Ve burada, bazı durumlarda itaat etmek karşı koymaktan daha iyidir diyor. Open Subtitles وفيها ما يقول في بعض الحالات من الأفضل أن تستسلم على أن تقاوم
    bazı durumlarda hormon terapisi gereklidir, testosteron tedavileri. Open Subtitles في بعض الحالات يلـــزم العـــلاج بالهرمــــونات، العلاج بهرمون التستوستيرون.
    - bazı durumlarda uzatma alabiliyormuşsun. Open Subtitles يقولون في بعض الحالات من الممكن الحصول على مّد
    Araştırmam, bazı durumlarda bu tür ikizleri gösterdi. Open Subtitles أظهرت أبحاثي أن في بعض الحالات لهكذا نوع من التوائم
    bazı durumlarda memurlarla beraber işin içindeyizdir. TED وفي بعض الحالات نحن مشتركون مع ضباط السجون في ذلك.
    Bu keyfi motive ediciler, eğer bunu yapar isen şunu alırsın tarzı şeyler, bazı durumlarda işe yarıyor. TED تلك المحفزت الطارئة، إن فعلت كذا فستحصل على كذا، تعمل في بعض الظروف.
    Hafıza kaybı bazı durumlarda doğal bir reaksiyondur. Open Subtitles فقدان الذاكره رد فعل طبيعى فى بعض الحالات
    - bazı durumlarda tabii. Open Subtitles -أجل، في بعض القضايا .
    Genelde küçük hayvanları vurmak için kullanılır, ama bazı durumlarda susturucunun yerine... insanlar üzerinde de kullanılır. Open Subtitles مستعمل عادة لإطلاق نار الحيواناتِ الصغيرةِ، لكن في بَعْض الحالاتِ هم مستعملون على الناسِ بدلاً مِنْ a كاتم صوت.
    bazı durumlarda, bir kadın olarak daha güçlü olduğumu hissediyorum. TED وفي بعض المواقف ،أشعر كامرأة بأن لدي قوة أكبرمن كل شيء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus