Buna rağmen, diğer birçok ülkede basılan çeviri kitapların oranı çok daha yüksek. | TED | على الرغم من أن نسبة الكتب المترجمة والتي وقع نشرها في العديد من البلدان الأخرى تعتبر أعلى بكثير. |
Aynı zamanda bu güzellik, birkaç tane ya da az miktarda diğer doğal kaynaklarla birlikte birçok ülkede, turizm endüstrisinin temelini oluşturur. | TED | وهذا الجمال هو أساس الجذب السياحي في العديد من الدول التي تحتوي على القليل من الموارد الطبيعية الأخرى. |
Bizler burada, hastalıkların küreselleşmesine tanık oluyoruz. Diğer toplumlar bizim gibi beslenmeye, yaşamaya ve ölmeye başladı. Ve örneğin Asya bir tek kuşağın yaşam süresinde, kalp hastalığı, şişmanlık ve şeker hastalığında en düşük oranlardan en yüksek oranlara vardı. Afrika'da, birçok ülkede, kalp hastalıklarından ölüm sayısı AIDS ve HIV nedeni ile olan ölümlere artık eşit. | TED | وما يحدث هو عولمة الحالات المرضية، بسبب أن الناس بدؤوا يأكلون مثلنا، ويحيون مثلنا، و ويموتون مثلنا. وفي جيل واحد، على سبيل المثال تحولت آسيا من أقل نسب لأمراض القلب، والسمنة، والسكري إلى أحد أعلى النسب. وفي أفريقيا، وفيات أمراض القلب والأوعية الدموية تعادل الإيدز في معظم الدول |
Ne yazık ki, bu inanç varsayımlar üzerine kuruludur ve her zaman gerçeği yansıtmaz birçok ülkede, birçok kültürde. | TED | وللاسف هذه الاعتقادات مبنية على افتراضات لا تنطبق على ... عدة دول .. وعدة ثقافات |
Uygulanabilir hale getirebileceğimiz genel bir soyut anlayış olduğunu savunmak istiyorum, yani, insanlara daha çok seçenek verebilmeliyiz, ve liderlere de daha çok seçenek verebilmeliyiz, ne de olsa, birçok ülkede, onlar da insan. | TED | أريد القول أن هناك فكرة عامة مجردة يمكننا أن نجعل العملية ، التي هي ، يمكننا اعطاء مزيد من الخيارات للناس ، والمزيد من الخيارات للقادة ، الذين هم في كثير من البلدان ، بشر أيضاً. |
Bunun sonucu olarak benim ülkem Rusya ve birçok ülkede insanlar tarihe liderlerin kararlarının yön verdiğini ve sıradan insanların tarihi etkileyemeyeceğine inanıyor. | TED | وكنتيجة، الشعوب في العديد من الدول مثل بلدي روسيا، ننظرُ إلى التاريح كشيء تم تحديده فعلًا أو حدده الحكام، ولا يمكن لعامة الناس أن تؤثر فيه بأي شكلٍ من الأشكال. |
Ama benim ülkem ABD'yi de içeren diğer birçok ülkede bu konuda bir yasa yok, yani teoride yapabilirdiniz. | TED | ولكن في العديد من البلدان ومنها بلادي، الولايات المتحدة، لا وجود لقانون يقوم على تنظيم مثل هذا النوع من التجارب، لذا فنظرياً، أمكنكم ذلك. |
Bu aşı gittikçe artan oranda, erkek çocuklar için de bulunmasına rağmen, şu an birçok ülkede 11-18 yaşları arasındaki kızlar için standart bakımın bir parçası. | TED | يعد هذا اللقاح التدبير الأساسي للإناث بين سن الـ11 والـ18 في العديد من البلدان وبكل الأحوال فقد أصبح هذا اللقاح متوافراً بشكل متزايد للذكور أيضاً. |
Şimdi, Arap bölgesindeki birçok ülkede yaşanan hengâme göz önüne alındığında, seks hakkında konuşmak, tabulara meydan okumak, alternatifler aramak, kulağa lüksmüş gibi gelebilir.. | TED | حاليا بالنظر إلى الاضرابات في العديد من البلدان في أنجاء المنطقة العربية , الحديث عن الجنس وتحدي المحرمات , والبحث عن البدائل قد يبدو وكأنه شيء من الترف . |
Gerçek şu ki sivil toplum, gazeteciler ve aktivistler bir yandan radikal gruplar tarafından saldırıya maruz kalıyor ve birçok ülkede kendi devletleri tarafından da saldırıya uğruyor. | TED | الواقع أن المجتمع المدني, الصحفيون والناشطون من جهة , يتعرضون لهجوم من الجماعات المتشددة , وأيضا في العديد من البلدن من قبل حكوماتهم . |
birçok ülkede. | Open Subtitles | في العديد من البلدان |
birçok ülkede masum insanlara işkence uygulanılıyor. | TED | لكنه في كثير من البلدان |