"bir ayrıcalık" - Traduction Turc en Arabe

    • امتياز
        
    • إمتياز
        
    • امتيازاً
        
    • ميزة
        
    • إمتيازا
        
    • أمتياز
        
    Tasarım, çok büyük bir ayrıcalık ama daha da önemlisi büyük bir sorumluluk. TED التصميم هو امتياز ضخم، لكنه مسؤولية أكبر من ذلك.
    Belki de bunun kur yapan çiftler için bir ayrıcalık olduğunu bilmiyorsundur. Open Subtitles -ما هذا ؟ ربما لا تعرف بأن هذا امتياز لخطب ود الأزواج
    Bu gerçekten beklemiş olmaya değer bir ayrıcalık kuzen. Open Subtitles هذا حقا إمتياز يستحق أن ينتظر الإنسان لأجله يا بنت العم
    Sizin gibi bir suç dehası ile çalışmanın bizim için bir ayrıcalık olduğunu bilmenizi istiyoruz. Open Subtitles أردنَاك أَنْ تَعْرفَ اي إمتياز هو كَانَ لنا. للعَمَل مَع عبقري إجرامي مثلك
    Yüksek eğitim herkes için bir hak olmaktan çıkıp azınlık için bir ayrıcalık oldu. TED لم يعد التعليم العالي حقاً للجميع و أضحى امتيازاً للقلة.
    Hareket olağanüstü bir ayrıcalık ve aile büyüklerimizin hiçbir zaman hayal dahi edemediği birçok şeyi yapmamızı sağlıyor. TED التنقل ميزة رائعة، وسمح لنا بعمل الكثير مما لم يكن أجدادنا قادرين حتى أن يحلموا به.
    Yeni Almanya için ölmen senin için bir ayrıcalık olacaktır. Şunu plağa koy. Open Subtitles سيكون هذا إمتيازا لك أن تموت من أجل ألمانيا الجديده ضع هذا على راديو السفينه
    İyi. Fakat bu sana bir ayrıcalık sağlamayacak. Burada hepimiz eşitiz. Open Subtitles حسنا ولكن أفهم أن ذلك لن يخول لك أى أمتياز كلنا هنا سواسيه
    - Özgürlük bir ayrıcalıktır, Bay Shore, hak değil. - bir ayrıcalık? Open Subtitles الحرية امتياز يا سيد ,شور وليست حق امتياز
    Bu sadece, çalışırken dikkatini toplaman için bir ayrıcalık. Open Subtitles إنه فقط امتياز لرؤيتك و انت تفكر في العمل
    Uh, Dr. Magnus gibi bir kadın mı? bir ayrıcalık. Open Subtitles العمل لدى امرأة كالطبيبة ماغنيس إنه امتياز
    Seni bir kere kandırmak, eğlenceliydi ama aynı şekilde iki kere kandırmak bir ayrıcalık. Open Subtitles دكتور، أن أستغبيك مرة كانت متعة لكن أن أستغبيك مرتين و بنفس الطريقة فهو امتياز
    Aşk bizim gibi bir insanlar için alakasız, bu bizim paylaşabileceğimiz bir ayrıcalık değil. Open Subtitles الحب لا صلة له بأناس مثلنا، امتياز لا نتشاركه.
    Genç erkeklerin ölmesini bir ayrıcalık olarak mı görüyorsunuz? Open Subtitles هل تعتقد أنه امتياز أن تشاهد الرجال الشباب يموتون؟
    Eskiden ailenin bir hak olduğunu düşünürdüm. Ama değil, bir ayrıcalık ve kazanılması gerekiyor. Open Subtitles دائماً ما أعتقدت أن العائلة هي حق ولكن هي ليست كذلك بل هي إمتياز ويجب أن تستحقه
    Oy kullanmanın bir ayrıcalık olduğunun farkındayız tabii ama kızımın adının o oy pusulasında olması çok daha fazla anlam-- Open Subtitles اعني نعرف ان التصويت هو إمتياز لكن أن يكون اسم ابنتي على ورقة الإقتراع تلك فذلك يعني الكثير
    Bu akşam burada sizin gibi iyi insanlar arasında olmak ve hem bu kampanya, hem de Amerikan halkı için çok kritik bir konuyu görüşmek, ne büyük bir ayrıcalık. Open Subtitles الذي إمتياز لي لِكي يَكُونَ هنا لَك ناس جيدون اللّيلة... . . وللتَحَدُّث عن قضيةَ ذلك حرجُ جداً...
    Yoksulluk olmadan var olmanın bir ayrıcalık değil, hepimizin hak ettiği bir hak olduğu bir geleceğe inanıyorum. TED أؤمن بمستقبل لا يكون فيه انعدام الفقر امتيازاً بل حقاً نستحقه جميعاً.
    - Doğrusu, bir ayrıcalık olarak görüyorum bunu. Open Subtitles -الحقيقة اننى اعتبره امتيازاً -ماذا؟
    Ve şahsen, ben bunu bir ayrıcalık sayarım. Open Subtitles و، شخصياً، سأعتبره امتيازاً
    Şimdi herhalde bugün önünüzde durmanın benim için ne büyük bir ayrıcalık olduğunu size açıklamama gerek yok. TED الأن, أنا أفترض أني لا أحتاج أن اشرح لكم كم هي ميزة عظيمة لي أن أقف أمامكم اليوم.
    Senin kafayı 0 numaraya vurduracağım ta ki bu saçın doğru birşey olmadığını öğrenene kadar--Bu bir ayrıcalık. Open Subtitles سأحلق لك شعرك ايها الشاب حتى تتعلم أن الشعر ليس حق بل هو ميزة
    Ailenizin geleceği için, size bir ayrıcalık sağlanacak. Open Subtitles هو سيكون إمتيازا لمساعدة أنت تخطّط ل مستقبل عائلتك.
    Teşekkürler efendim. Bu bir ayrıcalık. Open Subtitles .أشكرك لإستضافتي، سيّدي .أنه أمتياز حقيقي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus