"bu değişik" - Traduction Turc en Arabe

    • المختلفة
        
    Ve bütün bu değişik elementleri özetleyip bir sistemin içine sokabiliriz. TED وكل واحدة من تلك العناصر المختلفة يمكننا حفظها ووضعها في نظام.
    bu değişik şekiller de farklı fiziksel özellikleri beraberinde getiriyor. TED الاشكال المختلفة ينتج عنها ملامح فيزيائية مختلفة
    Ve sürekli daha fazla şey ekliyoruz, bu değişik modellere daha çok soru. TED ونستمر في إضافة أشياء أخرى لها، والمزيد من الأسئلة لتلك النماذج المختلفة.
    Bütün bu değişik şeylerin hep beraber oluşmasının kombinasyonlarına bakabiliriz, ve çok daha ilginç sorular sorabiliriz. TED يمكن أن نرى اندماج كل تلك الأمور المختلفة تحدث جميعا في وقت واحد، ويمكننا طرح المزيد من الأسئلة المثيرة.
    Şimdi de gücün bu değişik çeşitlerinin nasıl bazılarını kullanıp gerekirse bazılarını da nasıl etkisiz hale getireceğinizi düşünün. TED الآن فكر كيف يمكنك أن تنشط أو ربما تحيد أشكال السلطة المختلفة هذه.
    yani, çevremizi bu değişik şeyleri yapmak için düzenleriz. TED وهكذا ، مرة أخرى ، نحن نوع ما نستميل بيئتنا للقيام بكل هذه الامور المختلفة.
    Tüm bu değişik olaylar ve etkenler... otobüsün başlangıç hızından, sonunda devrilmesine kadar... tüm bunlar Markov Zinciri denilen şeyi yaratıyor. Open Subtitles كل هذه الأحداث والعوامل المختلفة , من السرعة الأولى من الحافلة إلى قرارها النهائي عزم دوران
    Biri son on bin yıla ait bir eğilim, öteki de en az son 25 yılın eğilimi. İki eğilim de bu değişik beyin sistemlerin üzerinde ciddi bir etki yaratacak: Şehvet, aşk ve bir eşe karşı derin bağlılık. TED الأول كان فى ال 10,000 سنة الأخيرة و الثاني فى ال25 سنة الأخيرة واللتان سيكون لهما التأثير على أنظمة المخ الثلاث المختلفة شعور الحب الرومانسي و الارتباط العميق بالشريك الأخر
    Mutluluk gibi bizim için önemli olan bir şeyi anlamak için bile, bütün bu değişik yönleri tanımak lazım, ve TED'den başka bu kadar çok yönde bu kadar değişik soru sorabileceğiniz bir yer keşfedemedim. TED كفهم شئ مهم بالنسبة لنا كالسعادة، يتوجب عليك التبحر في كل هذه الإتجاهات، ولا يوجد مكان أكتشفته، غير تيد، حيث يمكنني طرح العديد من الأسئلة، في عدد من الإتجاهات المختلفة.
    Burada gördüğünüze ısı haritası diyoruz. bu değişik renkler, kenarda sağda değişik genlere karşılık geliyor. TED هذا ما يسمى "خارطة الحرارة"ـ وهذه الألوان المختلفة في الجانب الأيمن هي جينات مختلفة
    Diğer taraftan da çok güzel göründüğünü düşünüyorum. Dünyanın bu değişik bölgelerindeki şehir merkezlerindeki kargaşayı gösteriyor. TED وهي على الجانب الآخر أيضاً، كما أعتقد، جميلة جداً. على نحو ما يظهر الاضطراب في هذا النوع من مناطق وسط المدينة، في هذه الأماكن المختلفة من العالم.
    Nokta. Özgürlük, hem çok iyi ticari çalışmaların ticari başarı fırsatına, hem de bu değişik türdeki kültürün oluşturulması fırsatına ihtiyaç duyar. TED نقطة. الحرية بحاجة لهذه الفرصة لكل من : النجاح التجاري للأعمال التجارية الكبرى والفرصة لبناء هذا النوع من الثقافة المختلفة.
    Tüm mobilyalarımdan kurtulacağım, hepsinden ve bu değişik katları yapacağım. Open Subtitles -أجل سأتخلص من أثاثي كلّه، وسأبني تلك الطوابق المختلفة
    Eğer bütün bu değişik yollar... Open Subtitles إذا كان هناك كل تلك الطرق المختلفة
    Bütün bu değişik tapınaklar, dinler... Bir bakayım. Open Subtitles كل هذه المعابد المختلفة و الديانات - دعيني أرى -
    Yeni ben, "Bizim gibi olun" ve "Biz mükemmel birer rol modeliyiz," demiyorum, çünkü değiliz, ama biz sadece kızları, bu değişik boyutları gösteren bir şekilde temsil etmek istiyoruz. TED لذلك أنا لا أقول، "كونوا مثلنا،" و "نحن نماذج مثالية، "لأننا لسنا كذلك"، ولكن نحن نريد فقط أن نساعد على تمثل الفتيات بطريقة تبين هذه الأبعاد المختلفة.
    Bütün bu değişik roller. TED كل هذه الأدوار المختلفة.
    (Kahkaha) bu değişik mülkleri satın almak için ne yaptıklarını ve bu başarıyı nasıl elde ettiklerinden bahsettiler. TED ( ضحك ) تحدثوا عما فعلوه لشراء تلك الممتلكات المختلفة وكسب نجاحهم في اللعبة،
    Tüm bu değişik çeşitteki akılları görüyorsunuz. TED سترون هذه الأنواع من العقول المختلفة .
    Tüm bu değişik akıl çeşitlerini düşünmek zorundayız. Gelecekte bu çeşit insanlara ihtiyacımız olacağı için bu tarzda akıllarla birlikte çalışmak mecburiyetindeyiz. TED لابد لنا من أن نفكر بكل هذه العقول المختلفة . ومما لا شك فيه لابد علينا أن نعمل مع هذه الأنواع من العقول , لأننا بكل تأكيد سنحتاج إلى هؤلاء الناس في المستقبل .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus