"bu hikayelerin" - Traduction Turc en Arabe

    • هذه القصص
        
    • تلك القصص
        
    Ve tam bu hikayelerin tarihe karıştığını düşündükçe, ve bunları aştığımızı hissetikçe, en olmadık yerlerden çıkıveriyorlar. TED وما ان نظن ان هذه القصص قد عفى عليها الزمن حتى نجدها تخرج مرةً أخرى في امكان غريبة وغير متوقعة على الاطلاق
    bu hikayelerin birbirleriyle uyum içinde olmasına gerek yok. TED الآن ليس بالضرورة أن تتفق هذه القصص معا.
    Harika olan ise, çoğunlukla, bu hikayelerin birbirleriyle çelişmesidir. TED الأمر المدهش هو، أنه في الكثير من الأحيان، تتناقض هذه القصص مع بعضها.
    Yine de, iyi niyet istenmeyen sonuçlar doğurabilir ve bu hikâyelerin göründükleri kadar büyülü olmadıklarını söylemek istiyorum. TED مع ذلك، يمكنُ أن يكون للنوايا الحسنة عواقب غير مقصودة، ولذلك، أرغبُ في أن أشير إلى تلك القصص التي ليست سحرية كما تبدو،
    O da, bu hikâyelerin doğru olmadığını söyledi. Open Subtitles ولقد أخبرها أنّ تلك القصص ليستْ صحيحة.
    bu hikayelerin sana karneni aldıracağını sanma! Open Subtitles لا تفكّري حتى أن هذه القصص ستحصل لك على شهادة دراسيّة
    Ancak benim düşünceme başvurursak, bence bilim adamları bunu değil de, bu hikayelerin neler temel alınarak oluşturulduğunu konuşmalı. Open Subtitles لكن هؤلاء العلماء يجب أن يسألوا انفسهم لو كان هناك شئ يدعم هذه القصص
    Böylesine, farklı inançlarda benzer şekillerde ortaya çıkmış olmaları, sanıyorum ki; bu hikayelerin herhangi bir versiyonuna şüpheci yaklaşmamız gerektiğine işaret ediyor. TED و حقيقة أنها تتكرر بهذه الطريقة بصورة متشابهة لكن في أنظمة إعتقادية مختلفة تقترح في إعتقادي أنه علينا أن نرتاب في حقيقة أي قصة من هذه القصص.
    Ama korumaya bağımlı dünyada, bu hikayelerin çok gerçek sonuçları var, çünkü şimdi, bir hayvan için ne hissettiğimiz onun varoluşunu ekoloji kitaplarında okuyabileceğiniz herşeyden daha çok etkiliyor. TED لكن في عالم المحافظه، هذه القصص لها تداعياتها الحقيقية لانه الآن، كيفية شعورنا تجاه حيوان ما يؤثر على بقائها أكثر من أي شيئ تقرا عنه في الكتب البيئية.
    bu hikayelerin bazılarını bildiğinizi biliyorum. TED و أعلم بأنكم تعرفون بعضاً من هذه القصص
    bu hikayelerin ömrü uzun değildir. Open Subtitles هذه القصص لا تستمر لفترة طويلة
    Bütün bu hikayelerin içinde en azından biri bile gerçek olmasın mı? Open Subtitles ...من بين كل هذه القصص الا يجب أن تكون على الأقل واحدة صحيحة؟
    bu hikayelerin minik çocuklara anlatıldığını biliyor musun? Open Subtitles تعلمين إن هذه القصص قيلت للأطفال
    Ve bütün bu hikayelerin ve kararsızlığın şekillenişi TED وكل هذه القصص والاسئلة تتجسد
    bu hikayelerin hepsi yalan. Open Subtitles كل هذه القصص مجرد اكاذيب
    bu hikayelerin hepsi yalan. Open Subtitles كل هذه القصص مجرد اكاذيب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus