Ve tam bu hikayelerin tarihe karıştığını düşündükçe, ve bunları aştığımızı hissetikçe, en olmadık yerlerden çıkıveriyorlar. | TED | وما ان نظن ان هذه القصص قد عفى عليها الزمن حتى نجدها تخرج مرةً أخرى في امكان غريبة وغير متوقعة على الاطلاق |
bu hikayelerin birbirleriyle uyum içinde olmasına gerek yok. | TED | الآن ليس بالضرورة أن تتفق هذه القصص معا. |
Harika olan ise, çoğunlukla, bu hikayelerin birbirleriyle çelişmesidir. | TED | الأمر المدهش هو، أنه في الكثير من الأحيان، تتناقض هذه القصص مع بعضها. |
Yine de, iyi niyet istenmeyen sonuçlar doğurabilir ve bu hikâyelerin göründükleri kadar büyülü olmadıklarını söylemek istiyorum. | TED | مع ذلك، يمكنُ أن يكون للنوايا الحسنة عواقب غير مقصودة، ولذلك، أرغبُ في أن أشير إلى تلك القصص التي ليست سحرية كما تبدو، |
O da, bu hikâyelerin doğru olmadığını söyledi. | Open Subtitles | ولقد أخبرها أنّ تلك القصص ليستْ صحيحة. |
bu hikayelerin sana karneni aldıracağını sanma! | Open Subtitles | لا تفكّري حتى أن هذه القصص ستحصل لك على شهادة دراسيّة |
Ancak benim düşünceme başvurursak, bence bilim adamları bunu değil de, bu hikayelerin neler temel alınarak oluşturulduğunu konuşmalı. | Open Subtitles | لكن هؤلاء العلماء يجب أن يسألوا انفسهم لو كان هناك شئ يدعم هذه القصص |
Böylesine, farklı inançlarda benzer şekillerde ortaya çıkmış olmaları, sanıyorum ki; bu hikayelerin herhangi bir versiyonuna şüpheci yaklaşmamız gerektiğine işaret ediyor. | TED | و حقيقة أنها تتكرر بهذه الطريقة بصورة متشابهة لكن في أنظمة إعتقادية مختلفة تقترح في إعتقادي أنه علينا أن نرتاب في حقيقة أي قصة من هذه القصص. |
Ama korumaya bağımlı dünyada, bu hikayelerin çok gerçek sonuçları var, çünkü şimdi, bir hayvan için ne hissettiğimiz onun varoluşunu ekoloji kitaplarında okuyabileceğiniz herşeyden daha çok etkiliyor. | TED | لكن في عالم المحافظه، هذه القصص لها تداعياتها الحقيقية لانه الآن، كيفية شعورنا تجاه حيوان ما يؤثر على بقائها أكثر من أي شيئ تقرا عنه في الكتب البيئية. |
bu hikayelerin bazılarını bildiğinizi biliyorum. | TED | و أعلم بأنكم تعرفون بعضاً من هذه القصص |
bu hikayelerin ömrü uzun değildir. | Open Subtitles | هذه القصص لا تستمر لفترة طويلة |
Bütün bu hikayelerin içinde en azından biri bile gerçek olmasın mı? | Open Subtitles | ...من بين كل هذه القصص الا يجب أن تكون على الأقل واحدة صحيحة؟ |
bu hikayelerin minik çocuklara anlatıldığını biliyor musun? | Open Subtitles | تعلمين إن هذه القصص قيلت للأطفال |
Ve bütün bu hikayelerin ve kararsızlığın şekillenişi | TED | وكل هذه القصص والاسئلة تتجسد |
bu hikayelerin hepsi yalan. | Open Subtitles | كل هذه القصص مجرد اكاذيب |
bu hikayelerin hepsi yalan. | Open Subtitles | كل هذه القصص مجرد اكاذيب |