"bu sürecin" - Traduction Turc en Arabe

    • هذه العملية
        
    • تلك العملية
        
    • لهذه العملية
        
    • اننا نشعر ان ذلك
        
    bu sürecin arkasındaki faktörler çeşitli ve karmaşık, ancak yaşlanma, en nihayetinde hücre ölümü ve bozulması ile oluşur. TED إن العوامل المحرّكة وراء هذه العملية متنوعة ومعقدة، ولكن الشيخوخة هي في نهاية المطاف ناجمة عن موت الخلايا وخللها.
    Hayır, doktor bu sürecin çok önemli bir parçasıdır, inan bana. Open Subtitles لا, الدكتور هو جزء هام جداً من هذه العملية, ثقي بي.
    bu sürecin sonunda, farklı plastikleri içeren bir karışım elde edilir. Bu karışımda farklı kalitelerde çok çeşitli plastik malzemeler vardır. TED ونحصل في نهاية هذه العملية على مركب من البلاستيك الممزوج أنواع كثيرة من البلاستيك ودرجات كثيرة من البلاستيك
    Şimdi bu sürecin hayatımız için ne kadar önemli olduğunu anlayabilirsiniz. TED والآن يستطيع الفرد منّا أن يفكر بمدى أهمية تلك العملية لحياتنا.
    Sen bu sürecin temel taşısın sonuçta. Open Subtitles أعني، أنت ضروري لهذه العملية.
    Ben siyasi davranmamız gerektiğini ve bu sürecin şu anki durum olan tıbbileştirilmiş modelden farklı olması için uğraşmamız gerektiğini düşünüyorum. TED أنا أعتقد أنه يجب ان نكون سياسيين ونبدأ بإستعادة هذه العملية من النموذج الطبي كما يحدث حالياً.
    Bu benim için çok güzel bir şey ve bu sürecin bir parçası olmak beni daha çok minnettar yapıyor. TED بالنسبة لي، هذا مثير للدهشة، ويجعلني حتى أكثر امتنانًا لأكون جزءًا من هذه العملية.
    Yeni olan şey ise, eskiden günler ya da aylar alan bu sürecin, teknoloji sayesinde TED الجديد هو أن هذه العملية كانت تستغرق أيام أو شهور من التحليل
    Eğitimi vurguluyoruz ve bu sürecin kendini yenilemesini sağlıyoruz. TED نؤكد على التدريب نتأكد من أن هذه العملية قابلة على التجدد
    bu sürecin ayrılmaz parçası da ön yargılarımızı en aza indirgemek. TED وانغماسنا في هذه العملية هو طريقة للحد من تحيزنا.
    bu sürecin bana risk almayı öğrettiğini hatırlatıyor. TED وتُذكِّرني بأن هذه العملية كان لها الفضل في إكسابي فن خوض المخاطر.
    İkincisi, oh ikincisi, bu sürecin TED الشئ الثاني .. الشئ الثاني هو ان هذه العملية
    Bugün gördüğümüz büyük uyduları bu sürecin sonunda hayatta kalabilen ve kararlı hale gelmeyi başaran ölüm dönüşlerini durdurabilen ve bugünki yerlerinde kalabilmeyi başaranlardır. Open Subtitles الأقمار الضخمة التي نراها اليوم ما هي إلا الأخيرة التي تمكّنت من الاستقرار في نهاية هذه العملية
    bu sürecin işleyiş biçimini oldukça fazla büyütmüşsün gözünde. Open Subtitles لقد بالغتَ بشكل كبير حول قيمتُكَ، في هذه العملية
    bu sürecin ne kadar sinir bozucu olduğunu biliyoruz gereksiz yere uzatmak da istemiyoruz. Open Subtitles نعلم أن هذه العملية كانت مرهقة للأعصاب ولا نريد الإستعجال في ذلك وخصوصاً كما تعلمون
    Zaman içerisinde, bu sürecin sonunda gezegene dönüşürler. Open Subtitles مع مرور الوقت، هذه العملية تؤدي بهم لتصبح كواكب
    Öncelikle jürinin değerli üyelerine bu sürecin bir parçası olmak üzere yoğun programlarından vakit ayırdıkları için teşekkür etmek istiyorum. Open Subtitles أولاً أود أن أشكر سيدات وسادة هيئة المحلفين لأخذ وقت من جدولهم المزدحم، ليكونوا جزءً من هذه العملية.
    bu sürecin gezegenden gezegene tekrarlandığını her birinin, bir diğerine yaşam getirdiğini hayal edin. Open Subtitles تخيل تكرار تلك العملية من عالم لآخر كل واحد يجلب الحياة للآخر
    bu sürecin ortaya çıkardığı siber suçların ciddiyeti de yadsınamaz. Open Subtitles الجرائم الرقمية التي تولدت بسبب تلك العملية خطيرةٌ للغاية،
    Larry Lessig de bu sürecin içine dahil olacak ve çeşitli araçlar ekleyeceğiz, bu sayede gençlerin bu eğitimleri kendi tarzlarını yansıtacak şekilde sunmasını sağlayacağız. TED في عمل مع لاري ليسيغ، سيتم في مرحلة ما من تلك العملية نُشر مع أدوات و حقوق طبع محدودة الاستعمال، ليتمكن الشباب من دمجه وتقديمه بطرقهم الخاصة.
    Sen bu sürecin temel taşısın sonuçta. Open Subtitles أعني، أنت ضروري لهذه العملية
    Sadece sen ve bu sürecin artık ayrılması felsefi olarak. Open Subtitles انه مجرد اننا نشعر ان ذلك حسناً,أنتوالبرنامج.. انفصلتما.. بشكل فلسفي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus