"buna rağmen" - Traduction Turc en Arabe

    • ومع ذلك
        
    • رغم ذلك
        
    • و مع ذلك
        
    • على الرغم
        
    • بالرغم من ذلك
        
    • بالرغم من أن
        
    • رغم هذا
        
    • وحتى الآن
        
    • ومع هذا
        
    • ورغم هذا
        
    • بالرغم من هذا
        
    • وعلى الرغم من ذلك
        
    • وبالرغم من
        
    • ورغم ذلك
        
    • برغم ذلك
        
    Ve Buna rağmen, bayanlar ve baylar, bu gezegendeki her bir birey muhtemelen her gün müzikle iç içe. TED ومع ذلك ، أيها السيدات والسادة ، كل واحد منا على هذا الكوكب ربما يمارس ويشارك بالموسيقا بشكل يومي
    Buna rağmen biz her sene 3.6 milyon araba kazası yapıyoruz. TED ومع ذلك نحصل على 3.6 مليون اصطدام سيارات في السنة الواحدة.
    Doğa, teknolojimizden daha güçlü olduğunu bize hatırlatmıştı ve biz Buna rağmen, bağlantıda kalmak/online olmak konusunda saplantılıydık. TED لقد ذكّرتنا الطبيعة أنّها أقوى من كلّ تكنولوجياتنا، و رغم ذلك فنحن لا نزال مهووسين بها.
    Ama Buna rağmen, diğer 25 öğretmen ile beraber British Council tarafından işe alındım. TED و مع ذلك أستلمت وظيفة من المعهد البريطاني بجانب 25 معلمة
    Buna rağmen, tepkisinde seni seni hayal kırıklığına uğratan bir şeyler yok mu? Open Subtitles على الرغم من ذلك, ألم يكن هناك شئ في رد فعلها أثار خيبتك؟
    ve "Bir gün mutlaka öleceğim." fikrini kabul ediyor. Ancak Buna rağmen diyor ki; "Dirilip yeniden yaşayabilirim. TED سأموت لكنها تخبرني بالرغم من ذلك أنني سأبعث وسأحيا مرة أخرى.
    Buna rağmen, öldüğü gün... binlerce kişi seve seve onun yerine hayatlarını verebilirdi. Open Subtitles ومع ذلك فيوم قُتل الآلاف و الآلاف كانوا يودون أن يموتوا بدلا منه
    Buna rağmen, matematik içgüdülerimizin her zaman doğru olmadığını öne sürer. Open Subtitles ومع ذلك , تشير الرياضيات ان لدينا الغرائز ليست دائما صحيحة.
    Buna rağmen, ...Shakespeare'in kendisi tarafından yazılmış bir tane el yazmasına bile ulaşılamamıştır. Open Subtitles ومع ذلك ليس هناك اي مخطوطة من اي نوع وجدة مكـتوبة بخط شكسبير
    Kendiliğimizle ve varlığımızla ilgili bütün farkındalığa yeniden geri döndük, Buna rağmen biz bunun üzerinde TED استعدنا عقولنا مع كامل شعورنا بالذات والشعور الكامل بوجودنا الشخصي ومع ذلك فإننا بالكاد نقف للنظر في هذا التساؤل
    Buna rağmen matbaa örneğine dönersek ilk başlarda herkes bu gelişmeyi sevdi. TED ومع ذلك عندما نتأمل بآلة الطباعة في أعوامها الأولى، يروق لنا ما حصل.
    Buna rağmen dışarıdaki en hafif şüpheli ses bile onu uyandırır. Open Subtitles رغم ذلك أن أقل صوت مريب أو غامض فى الخارج .. يوقظه على الفور
    Buna rağmen bir savaş komutanının eski karısı üzerinde kullandı. Open Subtitles رغم ذلك مارسه على الزوجة السابقة لأحد أسياد الحرب التافه. لماذا؟ حصلت على الجرد من المنظفين.
    Buna rağmen şüpheli, evlerim izlemeye devam etti. Open Subtitles رغم ذلك مجهولنا ما زال يراقبَ البيوتَ. كيف يمكن الا نراه؟
    Buna rağmen, elbette bir miktar elle tutulamayan bir veri olarak bizim GSMH hesaplarımızda yeri yok TED و مع ذلك بالطبع فان قطعة البيانات الصغيرة تلك لم تكن عاملا في حسابات ناتجنا المحلى للسعادة
    Buna rağmen aşağılık herif yine de parmaklarımızın arasından kayıp gitti. Open Subtitles على الرغم من أن الوغد لا يزال يفلت من بين أصابعنا.
    Buna rağmen iyileşiyorum, terapilerin ve büyük kredi fonunun sayesinde. Open Subtitles بالرغم من ذلك أتعافى , و الفضل يعود للغلاج النفسى و التمويل الضخم
    Buna rağmen ilk defa kötü niyet olmadan bana "iyi geceler" dedi. Open Subtitles بالرغم من أن اللّيلة كَانَ المرة الأولى قالتْ ليلة سعيدة بدون الإشارةِ القذرةِ إختلطتْ فيها
    7/24 bağlantıdayız; Buna rağmen kaygı, korku, depresyon ve yalnızlık tüm zamanların en yüksek seviyesinde. TED ونحن متصلون على مدى الساعة فيما بيننا .. ولكننا رغم هذا قلقون خائفون .. محبطون .. وحيدون انه الوقت المناسب
    Buna rağmen bütün gün ne kocası ne de bir başkası onunla ilgilenmedi. Neden? Open Subtitles وحتى الآن , لا زوجها أو أى شخص آخر رآها طوال اليوم , لماذا ؟
    Buna rağmen Antarktika dışındaki her kıtada görülebilmektedirler. Open Subtitles ومع هذا يمكن أن تجدها في التربة في جميع القارات .عدا في القطب الجنوبي
    Ve Buna rağmen, 492 kişiyi geçti. Son gizem: Nasıl oluyor da kadınlar TED ورغم هذا استطاعت ان تهزم 492 شخصاً .. وهذا هو اللغز الاخير .. كيف النساء تغدو اقوى
    Babamın Japonya ile çok derin bir duygusal bağlantısı var, fakat Buna rağmen o dergiyi komik bir propaganda organı olarak görüyor. Open Subtitles والدى لديه ارتباط عاطفى عميق باليابان لكن حتى بالرغم من هذا كانت صحيفه دعائيه سخيفه
    Buna rağmen aralarından dünyayı şaşırtan başarılara imza atanlar çıkar. Open Subtitles وعلى الرغم من ذلك استطاعوا النجاح وأذهلوا العالم
    Buna rağmen Kanadalıların hâlâ daha kibar Kuzey Amerikalılar olduklarını düşünüyorum, bunu aleyhimize kullanmayın! TED وبالرغم من هذا، ما زلت أرى أن الكنديين أحسن شعوب أمريكا الشمالية خُلقاً، لكن لا تحملوا الضغينة ضدنا.
    Torunlarımızın gözlerine bakıp onlara sorunları anladığımızı tehlikelerin ve fırsatların farkında olduğumuzu ve Buna rağmen başarısız olduğumuzu söyleyecek miyiz? TED هل سننظر في عيون أحفادنا ونقول لهم أننا فهمنا الرهانات، وفهمنا الأخطار والفرص، ورغم ذلك لم نقم بشيء؟
    Buna rağmen beşinci yarıştaki her ata 5 dolar oynamıştı. Open Subtitles برغم ذلك , راهن بخمسة دولارات على كل حصان فى السباق الخامس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus