"cihad" - Traduction Turc en Arabe

    • الجهاد
        
    • جهاد
        
    • الجهاديين
        
    • جهادي
        
    Müslümanların büyük çoğunluğu için Cihad, inanç için içsel bir mücadeledir. TED بالنسبة للغالبية العظمى من المسلمين المتدينين، الجهاد هو نضال داخلى للإيمان
    Cihad demek, insanları Allah'ın yoluna, doğruluğa davet etmek demektir. Open Subtitles الجهاد يكون في سبيل الله عندما يكون ينصر الحق والحقيقة.
    Bu kendine özgü düşüncesi ile Cihad kavramı Hıristiyanların fazilet kavramı kadar önemli bir yere sahiptir. TED في هذه الفكرة الأساسية، مفهوم الجهاد هو مهم للمسلمين كأهمية فكرة العفو في المسيحية.
    15 yıl önce torunun ismini gerçek anlamı ile Cihad koyduğunu ve bu ismin gerçek anlamı ile onun ruhani dünyasına ilham vermesini umduğunu söyledi. TED قبل 15 عاماً مضت، أطلق على حفيدته اسم جهاد كما في التعريف القديم، و قد كان يأمل أن اسم كهذا سيلهمها لتعيش حياة روحية
    Bu "Cihad üyesi" denilenlerin, terörist olmama olasılığı nedir? Open Subtitles وما هي احتمالات أن يكونون هولاء المسمّين "الجهاديين" ليسوا إرهابيين على الإطلاق؟
    Ladin'in Cihad anlayışı, küresel bir savaşa dönen bir terörden ibaretti. İlk olarak uzak düşmanları hedef alan, batıdaki Haçlı güçlerinden Amerika'ya karşı bir savaş TED كانت فكرته عن الجهاد تقضي بالحرب الشاملة من الإرهاب، استهدف في البداية العدو البعيد، الصليبيين من الغرب، ضد أمريكا.
    Eğer torununu dışarıda ve insanların içinde bu isimle çağırırsa Ladin'in Cihad anlayışını destekleyen birisi olarak görüneceğinden endişe duyuyordu. TED أحس بالقلق أنه إذا دعاها بهذا الاسم خصوصاً خارج المنزل، في الخارج أمام الناس سيبدو كأنه يؤيد فكرة بن لادن عن الجهاد
    ve alıkoyarcasına sahiplendi, itibarını düşürdü ve yozlaştırdı. Bu kelimeyi asla olmayan bir kavrama çevirdi ve herkesi bunun anlamının her zaman küresel bir Cihad olduğuna inandırdı. TED أخذها عنوة، اختطفها و لوثها، افسدها و حولها إلى شيء لم تعنه من قبل أبداً ثم أقنعنا جميعاً أن هذا ما كان الجهاد العالمي
    Ama iyi haber şu ki Bin Ladin'in tanımladığı manada küresel Cihad neredeyse bitti. TED و لكن الخبر الجيد هو أن الجهاد العالمي كما عرفه بن لادن قد انتهى تقريباً،
    Hayır! Bağlantıyı kesmek bir seçenek değil. Çünkü eğer yerel Cihad olaylarına izin verirseniz bu bir süre sonra uluslararası bir cihada dönüşecektir TED لا. الانسحاب ليس خيار، لأنه إذا نجا الجهاد المحلي، سيتحول إلى جهاد عالمي.
    ve ikisi arasında da çok büyük farklar bulunmuyor. Şiddetli Cihad düşüncesi dünyanın her yerinde bulunuyor: TED و بالتالي هناك الآن كثير من الاختلافات الجهاد العنيف في كل أنحاء العالم.
    Görmezden gelirseniz eğer yerel Cihad, küresel bir Cihad haline gelir. TED الجهاد المحلي، إذا تجاهلناه سيتحول إلى جهاد عالمي مجددأً
    Daha fazla Müslümanın öleceği bir Cihad düşüncesi bir çok toplum tarafından zaten gözden çıkarıldı. TED فكرة الجهاد العنيف حيث يقتل فيه المزيد من المسلمين أكثر من أي أناس آخرين فقدت مصداقيتها تماما
    Peygamber gülümsedi ve beni dinleyin dedi. Siz küçük cihadı tamamladınız, önünüzde daha büyük Cihad var. Open Subtitles وضحك النبى وقال لقد أنهيتم الجهاد الأصغر
    En büyük Cihad, kutsal savaş kendi egonu kontrol etmek için yaptığın mücadeledir. Open Subtitles وأعلى درجات الجهاد هو جهاد النفس جهاد لضبط نفسك عند الغضب
    Sark'la, Raslak Cihad'ın bir temsilcisi kılığında Denpasar'da buluşacaksın. Open Subtitles ستقابلين سارك فى دنباسار متنكره مثل راسلاك الجهاد
    Cihad için öldüğü sürece bir şehidin nasıl öldüğü fark etmez. Open Subtitles لا يهم كم عدد الموتى طالما هذا لأجل الجهاد
    "Neden Cuma vaazlarinde Cihad kelimesini kullanıyordun?" TED لماذا تستعمل الكلمة جهاد في خطبة الجمعة؟
    Ancak yakından bakarsanız bunlar küresel Cihad adına değil, TED و لكن إذا نظرنا عن قرب، إنهم لا يحاربون في جهاد عالمي
    Ulusal Cihad Cephesi adlı küçük bir radikal örgütün üyesi. Open Subtitles انه يدعى (علي دوراني)، وهو عضو في الجماعة المتطرفة الجديدة مقدمة الجهاديين العالميين
    Yemen'de olanlardan sonra kardeşlerim benim değerli olduğuma inandılar. Gerçek bir Cihad savaşçısı oluğuma. Open Subtitles ما حصل في (اليمن) أقنع أخي أنني أساوي شئ، وأنني "جهادي" حقيقي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus