"dönemde" - Traduction Turc en Arabe

    • الفترة
        
    • عصر
        
    • الوقت
        
    • بمرحلة
        
    • الفصل الدراسي
        
    • خلال فترة
        
    • في فترة
        
    • العصر
        
    • شيء بتسديدة
        
    "Yas tutulan bir dönemde sevdiğin kişiyi tüm kalbinle düşünmektir. Open Subtitles إنها الفترة التي يتم تكريسها للأحزان وتذكر أعزائنا الذين نحبهم
    O dönemde Özel Kuvvetler'in radarına takılan tüm kokain satıcılarının listesine ihtiyacımız var. Open Subtitles نَحتاج قائمة بكُلّ تُجّار الكوكايين الذين كانوا على رادار قوة العمل تلك الفترة
    Bu dönemde yaptığımız Amerikalı bebekleri Çince'ye maruz bırakmaktı. TED وما قمنا بعمله خلال تلك الفترة هي عرض الأطفال الأمريكين للغة الماندرين.
    Şimdi düşünürseniz, GPS ve radar dan önceki dönemde bu gerçekten zor bir problem. TED والآن إن فكرتم بها ففي عصر ما قبل الجي بي إس كانت تلك معضلة كبيرة
    Katrina sonrası dönemde halen birçok benzer noktamız var. TED في عصر ما قبل كاترينا، كان لا يزال هناك الكثير من الأشياء المشتركة
    O dönemde her ikimiz de fena halde hamileydik ve ne kadar korktuğunu düşünerek onun için yüreğim sızlamıştı. TED لقد كنا في ذلك الوقت في فترة حملنا وقد انقبض صدري من اجلها تصوروا مدى الخوف الذي اعتراها حينها
    Ama aslında Uganda'da o dönemde başka birşey daha oldu. TED ولكن في الواقع حدث أمرٌ ما في أوغندا في هذه الفترة
    Bu dönemde, piyasada pek çok çılgın şeyler gördüm ve bu manyaklıkların ticaretini yaptım. TED وخلال هذه الفترة شهدت اشياء جنونية في سوق العمل. وقمت بعمليات تجارية بهوس.
    O dönemde hamile olan kadınlar vardı. TED وكانت هناك أمهات حوامل خلال تلك الفترة.
    Aynı dönemde, babam ve erkek kardeşimi kanserden kaybetmiştim ve hastalık konusunda muhtemelen fazla hassas davranıyordum. TED و في نفس تلك الفترة والدي و أخي توفيا بالسرطان و لقد كنت تقريباً أعاني من فرط القلق بسب هذا المرض
    Şimdi bakteri mühendisliğinden doku mühendisliğine geçerken bu dönemde neler olduğunu sizlere göstermeme izin verin TED ولكن الأن بالتحرك من هندسة البكتيريا إلى هندسة النسج , دعونى أريكم ماذا يحدث فى تلك الفترة الزمنية
    Peki aynı dönemde, cesur şövalyelerin korkudan bayıldığını? TED أو أن الرجال الشجعان أو الفرسان في نفس الفترة كانوا كثيرًا ما يفقدون الوعي من شدة الفزع؟
    Her şeyin köklerini o dönemde görüyoruz. TED كل شيء نحن عليه الآن نابع من هذه الفترة
    Yüzyıllardır insanlar, çoğu başarısız olan nakil deneyleri yapsalar da, Halsted'in yaşadığı dönemde kan grupları keşfedilmemişti. TED لم تكن فصائل الدم مكتشفة في عصر هلستد بعد، إلّا أنّ الناس جرّبوا عملية نقل الدم لعدة قرون بفشل ذريع في معظم الحالات.
    Kayda değer bir dönemde yaşıyoruz, genom bilimi çağı. TED نحن نعيش في عصر إستثنائي، عصر علوم الجينوم.
    Artık kimsenin mucizelere inanmadığı bir dönemde, her gün mucizelerle karşılaştığımı farkettim. Open Subtitles و أدركت فى عصر لم يعد يصدق أحد فيه المعجزات أني كنت أشهد معجزة فى كل يوم.
    Düşmanlarım hakkında çok az şey bildiğim dönemde ölüm listemin ilk sırasında bulunan O-Ren Ishii, bulması en kolay olanıydı. Open Subtitles فى هذا الوقت و بينما كنت أعلم القليل عن أعدائى أول اسم على قائمة الموت أوران ايشى كانت الأسهل لأجدها
    Size okulunuzun bu dönemde herhangi bir özel durumu tanımadığını hatırlatma zamanı. Open Subtitles وقتي لأذكركم أن مدرستكم لا تخصص مناسبة معينة لهذا الوقت من العام
    Mohavk ve favorilerimin olduğu dönemde yanımda olmadığın için mutluyum. Open Subtitles فقط كوني مسرورة بانك لم تكوني هناك بمرحلة قطع الضأن
    Buraya gel, karta bak. Bu dönemde 15 altın yıldızım var. Open Subtitles تعالي هنا، أنظري الى هذا المُخطط ، حصلت على 15 نجمة ذهبية في هذا الفصل الدراسي
    Ve kıtamızda artan bir güvenin, hızlı bir değişimin olduğu bir dönemde yaşadığının farkında olmalıydı. TED ولا بد أنه كان يدرك أنه كان يعيش خلال فترة التغير السريع، والثقة المتنامية في قارتنا.
    Mesajlaşılan ve twit atılan bu çılgın dönemde bile, hikâyelerimiz fiziksel mekânda yaşanıyor. TED وقصصنا التي تحدث فيه، حتى في هذا العصر المجنون من الرسائل النصية والتغريدات، تحدث في الفضاء المادي.
    Uzun dönemde bizi uçurmak mı istiyorsun? Open Subtitles هل تريد أن تهب كل شيء بتسديدة بعيدة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus