Biz sadece dünyada daha önce görülmüş yerleri paylaşmıyoruz ayrıca günlük Deneyimlerimizi paylaşıyoruz. | TED | نحن لا نشارك أماكنَ من العالم رأيناها فحسب بل نشارك أيضاً أجزاء من تجاربنا اليومية. |
Deneyimlerimizi, başlangıcı ve sonu olan şeyler olarak algılamaya programlanmışız ama gerçekte öyle değil. | Open Subtitles | نحن مبرمجون لإجراء تجاربنا بالحصول على بداية ونهاية بينما هذا غير موجود في الحقيقة |
Sanırım. Şu ortak Deneyimlerimizi paylaşmaya başlayalım o halde. | Open Subtitles | نعم، دعونا نشارك حول تجاربنا المشتركة. |
Bu ayrıca bizim huzursuzluğumuzun başlangıcıydı, çünkü Paleolitik'ten itibaren tüm Deneyimlerimizi damıtacak olursak, iki kelimeye indirgenirdi: nasıl ve niçin. | TED | ولقد كانت بداية لسخطنا لأننا إذا أردنا تصفية جميع خبراتنا منذ العصر الحجري حتى الآن، لأمكننا اختصارها بكلمتين: كيف ولماذا. |
Sanki telepatik olarak Deneyimlerimizi paylaşıyoruz. | Open Subtitles | إنه كما لو أننا كلنا نتشارك خبراتنا بطريق توارد الخواطر عقليا |
Şimdi hatırlayalım ki Deneyimlerimizi ortaklaştırma yoluyla epey çok şey öğreniriz. | TED | الآن تذكروا أننا نتعلم الكثير من خلال تبادل الخبرات. |
Bilirsin işte geçmiş Deneyimlerimizi veya sırlarımızı paylaşabiliriz. | Open Subtitles | مثل الدردشة تبادل الاسرار و الخبرات |
Şimdi, geldiğimde karşılaştığım şeye gelince burada Deneyimlerimizi kıyaslamaya çalışmayız. | Open Subtitles | نحن لا نحاول ان نقارن تجاربنا |
Deneyimlerimizi diğer insanlarla da paylaşmamız gerekiyor. | Open Subtitles | لدينا لمشاركتها مع العالم تجاربنا . |
(Gülüşmeler) Deneyimlerimizi ortalama bir insandan belki de daha farklı ve daha eşsiz yapan şey, en karanlık zamanlarda ve en çaresiz zamanlarda bile aklımızın bir köşesinde içimizi kemiren bu şey var, şöyle düşünürüz, "Belki burada çekilecek bir resim, anlatılacak bir hikâye var." | TED | (ضحك) لكن ما يجعل تجاربنا ربما مختلفةً قليلا ونوعا ما فريدة عن تلك التي يعيشها الشخص العادي هو ذلك الشيء الموجود في رؤوسنا ويشغل أذهاننا حتى في أسواء اللحظات وعند أوقات اليأس، يخطر على بالنا، "قد توجد هنا صورة تستحق الالتقاطها، او قد تكون هذه فرصة لرواية قصّةٍ." |
O yaz sekiz seanstan oluşan dersler boyunca her bir savunma hareketi ile bedenlerimizin ne kadar güçlü olduğunu anlamaya başladık. Kimliğimizle ilgili yaşadığımız Deneyimlerimizi paylaştık. | TED | ومع كل حركة دفاع عن النفس، طوال ست دورات على مدى ذلك الصيف، بدأنا نفهم قوة أجسادنا، وبدأنا نتشارك خبراتنا بشأن هوياتنا. |
Birbirimizle ortak Deneyimlerimizi paylaşıyoruz. | Open Subtitles | فنحن نشارك خبراتنا. |
Deneyimlerimizi paylaştığımız arkadaşlarım var. | Open Subtitles | لدي بعض الأصدقاء و تبادلنا الخبرات |
Deneyimlerimizi ve siz de yaptıklarınızı biliyorum. | Open Subtitles | الخبرات وانا اعلم انكم أيضا تفعلون |