Sol elinizi İncil'e koyun, sağ elinizi kaldırın ve doğruyu söyleyeceğinize dair Tanrıya yemin edin. | Open Subtitles | أمسكي الكتاب المقدس بيسراك وارفعي يدك اليمنى وأقسمي على قول الحقيقة |
Her ne şart altında olursa olsun... sadece ve sadece doğruyu söyleyeceğinize, yemin eder misiniz? | Open Subtitles | هل تقسم علي قول الحقيقة ولاشئ اخر غير الحقيقه وليساعدك الرب ؟ |
Doğruyu, yalnızca doğruyu... söyleyeceğinize dair yemin ediyor musunuz? | Open Subtitles | هل تقسم أو نؤكد على قول الحقيقة الحقيقة كاملة، ولا شيء غير الحقيقة؟ |
Doğruyu, yalnızca doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? | Open Subtitles | أتحلفين أن تقولي الحقيقة كاملة ولا شيء سواها؟ |
Doğruyu, yalnızca doğruyu söyleyeceğinize dair yemin ediyor musunuz? | Open Subtitles | هل تقسمين أن تقولي الحقيقة الحقيقة كاملة و لا غيرها؟ |
Doğruyu, yalnızca doğruyu söyleyeceğinize, Tanrı'nın adına yemin eder misiniz? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحق ، ولاشئ غير الحق ، فليساعدك الله ؟ |
Doğruyu, sadece doğruyu, söyleyeceğinize yemin eder misiniz? | Open Subtitles | ,أتقسمين على قول الحقيقة الحقيقة كاملةً, ولا شيء غير الحقيقة, ساعدكِ الإله؟ |
Doğruyu yalnızca doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحقيقة ولا شيء غيرها، بعون الرب؟ |
Tanrı için, sadece doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحقيقة كاملة ...ولا شيء سوى الحقيقة ليساعدك الله في ذلك؟ |
Bay Flanders yalnızca doğruyu söyleyeceğinize yemin etiniz. | Open Subtitles | سيد (فلاندرز) ، انت أقسمت على قول الحقيقة |
Doğruyu, yalnızca doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? | Open Subtitles | ،تقسم باليمين على قول الحقيقة ...أقسم |
Doğruyu, yalnızca doğruyu söyleyeceğinize, Tanrı'nın adına yemin eder misiniz? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحق ، ولاشئ غير الحق ، فليساعدك الله ؟ |
Doğruyu ve yalnızca doğruyu söyleyeceğinize Tanrı'ya yemin eder misiniz? | Open Subtitles | هل تقسم بقول الحق ... ولاشئ غير الحق فليساعدك الرب؟ ... |