"ettikçe" - Traduction Turc en Arabe

    • بينما
        
    • كلما
        
    • تراها و
        
    Devam ettikçe, çok başarılı denebilecek bir Malta Şahini'ne ulaştım. TED بينما أواصل، حققت صورة طبق الأصل مناسبة جداً للصقر المالطي.
    Daha ileriki yaşlarda daha fazla çalışmaya devam ettikçe, iş gücündeyken ciddi bir hastalığa yakalanma ihtimalimiz artıyor. TED بينما نواصل العمل أطول وأطول لعمر أكبر، فاحتمالية إصابتك بمرض خطير خلال عملك تزداد.
    İşte, tüm okyanuslarımız buharlaşıp yok oluyor ve ısı artmaya devam ettikçe, belli bir yerde bütün gezegen eriyip gidecek. İşte gidiyor. TED الآن هنا محيطاتنا بأكملها تتبخر من السطح، بينما ترتفع السخونة في مرحلة ما الكوكب سوف ينصهر بأكمله . هاهو يذهب.
    Bu beni büyüledi. Okumaya devam ettikçe, kansere farklı gözle bakmaya başladım ve neredeyse korkum azaldı. TED أدهشني هذا. كلما نظرت كلما رأيت السرطان بشكل مختلف وكلما قلَّ خوفي منه.
    Yola devam ettikçe daha çok nazik olmalısınız. TED و كلما تقدمت في هذا المسار, عليك أن تكون رفيعا أكثر فأكثر.
    Ama bir tek şey hepimiz için geçerli. Devam ettikçe daha da güçleniyoruz. Open Subtitles فى كل أنسان حقيقه تستطيع أن تراها و حقيقتنا أننا نزدات قوة مع الأيام
    Göreceğiniz gibi bu özel beyin alanında, hikâye devam ettikçe, tepkiler aşağı ve yukarı gidiyor. TED وكما ترون، وبالتحديد في هذه المنطقة من الدماغ، تسير المؤشرات إلى الأعلى والأسفل بينما يتم الكشف عن احداث القصة.
    Ama sanal ve gerçek dünyadaki deneyimler birbirleriyle daha fazla örtüşmeye devam ettikçe diğer insanların benim hissettiğim gibi hissetmesi konusunda gittikçe daha büyük bir potansiyel oluşuyor. TED ولكن بينما تتقاطع خبرات العالمين الحقيقي والافتراضي هناك احتمال أكبر وأكبر بأن يشعر آخرون بنفس ما أشعر به أنا
    Volkanlar patlamaya devam ettikçe atmosferdeki karbondioksit seviyesi durmadan arttı. Open Subtitles بينما واصلت البراكين في الثوران، تراكمت مستوياتٌ ثابتة من ثاني أكسيد الكربوت في الغلاف الجوي.
    Üreme hormonları yumurta ve sperm üretimini teşvik ettikçe derileri renk değiştirir. Open Subtitles بينما يحفّز هرموناتهم الجنسيّة انتاج البيض والمنيّ فيتغيّر لون جلدهم
    Araba havanın içinde hareket ettikçe rüzgarın hızını hissedersiniz. Open Subtitles تشعر باندفاع الرياح بينما تنتقل السيارة عبر الهواء.
    Kainat eski ritmiyle dansa devam ettikçe yıldızlar acımasız bir döngüyle oluşup yok olacaklar. Open Subtitles بينما تستمر رقصة الكون على نفس إيقاعه القديم سوف تأتى النجوم وتذهب في دورة لا هوادة فيها
    Lavlar sırt boyunca fışkırmaya devam ettikçe bu kıta kütleleri düzenli olarak birbirinden uzaklaşmaktadır. Open Subtitles و بينما تستمر الحمم في الإندفاع من السلسلة فإن تلك الكتل القارية تستمر تدريجيا بالإبتعاد عن بعضهن البعض
    Daha yüksek inşa ettikçe üst katların aşağıdakilere yerçekimi baskısı daha fazla olacaktır. TED كلما ازداد علو البناية، زاد ضغط جاذبية طابقها العلوي على الطوابق السفلية.
    Bana yakından bakmaya devam ettikçe bütün bu şeyleri yapmış olamayacağımı göreceklerdi. Open Subtitles وأنهم كلما نظروا عن كثب كلما بدا الأمر غير منطقي.
    Bu devam ettikçe, daha fazla Alman onun gibi konuşacak. Open Subtitles كلما طالت مدة هذا كلما ازداد عدد الألمان الذين يتحدثون مثلها
    Bu devam ettikçe, daha fazla Alman onun gibi konuşacak. Open Subtitles كلما طالت مدة هذا كلما ازداد عدد الألمان الذين يتحدثون مثلها
    Bu kaçamak devam ettikçe, sen onu kayırdıkça, başarılı olmak için canını dişine takıp çalışan. diğerleri duruma uyanacaklar. Open Subtitles , و كلما طالت هذه العلاقة . . كلما صنع لكِ معروفاً أكثر على حساب الآخرين
    Ama bir tek şey hepimiz için geçerli. Devam ettikçe daha da güçleniyoruz. Open Subtitles فى كل أنسان حقيقه تستطيع أن تراها و حقيقتنا أننا نزدات قوة مع الأيام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus