"gerçeklikte" - Traduction Turc en Arabe

    • في واقع
        
    • الواقع الافتراضي
        
    • الواقع البديل
        
    Ortak bir gerçeklikte yaşadığımızı kabul edebilmemiz için üç şey yapmamız gerektiğini söylemiştim. TED قلتُ ذلك لأتقبل أننا نعيشُ حقًا في واقع مشترك. علينا القيام بثلاثة أمور.
    Sahte bir gerçeklikte sahte kardeşini kızdıracak bir şey yaptığın için mi? Cehennem taşı bana bir şey anlatmaya çalışıyor. Open Subtitles لأن نسخة وهميّة من أخيك غاضبة لشيء فعلته في واقع زائف؟ حجر الجحيم حاول إخباري بشيء، حاول إثبات مغزى معيّن.
    ...Zıt Flash'ın anneni öldürmesini engelledin sonra da hem annenin hem de babanın hayatta olduğu alternatif bir gerçeklikte yaşadın... Open Subtitles توقف عكسي فلاش من قتل أمك وعاش بعد ذلك في واقع بديل حيث كان كل من الوالدين على قيد الحياة؟
    Ve bu gerçekten sanal gerçeklikte mimari hakkında dans eden birisi. TED وهذه حقيقة أحد ما يرقص في فن العمارة مستخدماً الواقع الافتراضي
    Daha şimdiden sanal gerçeklikte DigiDoug ile etkileşime girebilirsiniz. TED يمكنك التفاعل من ديجي دوج عن طريق نظارات الواقع الافتراضي.
    Görünüşe göre ben farklı bir gerçeklikte yaşıyormuşum. Open Subtitles حسناً, يبدو أنني أعيش في ما يشبه الواقع البديل
    Ama mesajın geldiği gerçeklikte, Koltuk 51. Open Subtitles يبدوا أنه في الواقع البديل الذي جاءت منه الرسالة أخذ الكرسي للمنطقة 51
    Çünkü bilgi kutuplaşması problemini çözmek için temel bir felsefik düşünce ile bağ kurmamız gerekiyor. O da ortak bir gerçeklikte yaşıyor olduğumuz. TED لحل مشكلة التباين في المعرفة سنحتاجُ إلى إعادة التواصل مع فكرة فلسفية أساسية مهمة واحدة: بأننا تعيش في واقع مشترك.
    Ve bu da beni, ortak bir gerçeklikte yaşadığımızı kabul etmek istersek, üçüncü maddeye getiriyor. TED والتي تقودني إلى الأمر الثالث الذي اعتقدُ علينا القيام به إذا أردنا قبول أننا نعيشُ في واقع مشترك.
    Yani söylediğine göre, farklı bir gerçeklikte, biz... büyük bir sorunla karşılaştık ve sen saatini bırakabileceğine karar mı verdin? Open Subtitles انت تقول اننا في واقع اخر اوقعنا انفسنا في هذا المأزق الذي دفعك الي ترك ساعتك؟
    İkiniz tanıştınız, aşık oldunuz, ve bir çeşit öteki gerçeklikte sekiz yılınızı beraber geçirdiniz. Open Subtitles انتما الاثنان تقابلتما ووقعتما في الحب وقضيتما 8 سنوات سويه في واقع غير واقعنا
    Buzun altında, dalgıçlar kendilerini mekan ve zamanın garip, yeni bir boyuta sahip olduğu ayrı bir gerçeklikte buluyor. Open Subtitles فيجد الغواصون أنفسهم تحت الجليد في واقع منفصل، حيث يكتسب المكان والزمان بعداً جديداً وغريباً.
    Düşündüğüm kadarıyla yaşamın üstesinden gelebilmek için tek yol, ...kendimi tamamıyla bağlantısız bir gerçeklikte resmetmek. Open Subtitles إكتشفت أن الطريقة الوحيدة لإجتياز الحياة هو التصور أنني في واقع مختلف تماما
    Çünkü bu japon balığının görüşünün bizimkiyle aynı olmaması onun bükülmüş gerçeklikte yaşadığı anlamına gelmez. Open Subtitles فقط لأن رؤية السمكة ليست مثل رؤيتنا لا يعني بأنها تعيش في واقع مشوّه
    Siz sanal gerçeklikte böyle iken, emler bu şekilde görünüyor. TED حاليًا، هذا هو ما سستبدون عليه في الواقع الافتراضي، هذا هو ما ستبدو عليه إم/المُحاكي في الواقع الافتراضي
    Eğer sanal gerçeklikte cezalandırılırsan, gerçek hayatta da cezalandırılırsın. Open Subtitles حسناً، إذا حصلت علي عقاب في الواقع الافتراضي تحصل عليه في الحياة الحقيقية أيضاً...
    (Gülüşmeler) Pekâlâ, size söyleyebileceğim ilk şey, emler hayatlarının çoğunu sanal gerçeklikte geçiriyorlar. TED (ضحك) حسنًا، الشيء الأول الذي أستطيع قوله لكم هو أن إمز/نماذج المحاكاة تقضي معظم حياتها في الواقع الافتراضي.
    Diğer gerçeklikte bana bahşedilen yolda ilerliyorum. Open Subtitles إني أتبع الدرب الذي أُنشأ لي في الواقع البديل
    Diğer gerçeklikte kederin seni nasıl aşağı çektiğinden bahsediyorduk ama üniversite vazifeni bitirdiğinde kendini ne kadar iyi hissettiğini hatırla. Open Subtitles في الواقع البديل تحدثنا بشأن كيف يثقل الحزن كاهلك ولكن أتذكر الشعور بالتحسن حينما أنهيت أوراق جامعتك؟
    Bu süre zarfında alternatif gerçeklikte iken kaydedilen bazı haber bültenlerini inceliyordum. Open Subtitles في هذه الأثناء كنت أتفحص لقطات الأخبار المسجلة عندما كنا في الواقع البديل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus