"işareti olarak" - Traduction Turc en Arabe

    • كإشارة
        
    • كعلامة على
        
    • كدليل على
        
    • كمؤشر
        
    • تعتبر علامة على
        
    İnancın bir işareti olarak, kullar, ölümcül yılanları tutar ya da zehrini içerler. Open Subtitles كإشارة الإيمان، مصلّون عالج أفاعي قاتلة أو إشرب سمّا.
    Dün geceyi tanrının bir işareti olarak kabul ediyorum. Open Subtitles انا اعتبر ما حدث ليلة البارحة كإشارة من السماء
    Yağmuru başlama işareti olarak kabul edip fırtına yüzünden dikkati dağılan düşmanın kampına tüm gücümüzle saldıracağız. Open Subtitles نحن سنشق طريقنا بالقوة خلال معسكر الكاو مع هطول المطر كإشارة ولما يصبح العدو في حالة من الفوضى بسبب العاصفة
    Tek bir kara tüyünü bile bırakma, İşareti olarak ruhunun söylediği o yalanın. Open Subtitles لا تترك ريشة سوداء كعلامة على الكذبة التي قالت روحك
    Ejderhalar saldırı işareti olarak görülebilir. Open Subtitles يمكن أن ينظر إلى التنانين كدليل على التعدى على المعاهــده.
    Bunu, geri zekâlı bir dâhinin bana ne yapacağımı söylemeden ne halt edeceksem edeceğimin bir işareti olarak çıkartıyorum. - Makul. - Neden aradın oteli? Open Subtitles أنا أنزع هذه كمؤشر لفعل أي ما أريد بدون شخص ذكي غبي يخبرني ماذا أفعل عادل للغاية لماذا إتصلت بالنزل؟
    Aynı yıl Konstantiniyye semalarında gündüz vakti görülen kuyruklu yıldız ise o güne kadar aşılamayan surların yıkılacağının bir işareti olarak değerlendirilmişti. Open Subtitles وشوهد المذنب فى سماء (القسطنطينية) ذلك العام وهى تعتبر علامة على أن جدران المدينة المنيعة سوف تسقط
    İyi niyetimin bir işareti olarak vadesiz hesabına bir milyon dolar mı yatıracağım? Open Subtitles كإشارة على حسن النية، سأودع مليون دولار في حسابك البنكي؟
    Çünkü doğrudan göz temasını bir saldırı işareti olarak algıIıyor. Open Subtitles لأنها تأخذ النظرات المباشر كإشارة عوانية
    Ve o kibirli şerefsiz bunu ne isterse yapabileceğinin işareti olarak alacak. Open Subtitles أتعلمون، ابن العاهرة سوف يرى هذه كإشارة بأنه يستطيع أن يفعل ما يشاء
    Tevazu işareti olarak, şimdi beni dudaklarımdan öpersen Paris'e dönerim ve beni bir daha asla NASCAR'da görmezsin. Open Subtitles كإشارة للتواضع إذا قبلتني في شفتي الآن... سأرجع إلى باريس و لن ترى مجدداً في سباقات ناسكار
    - Bunu karışmamamız gerektiğinin bir işareti olarak kabul et. Open Subtitles خذ هذه كإشارة أن لا نتورط.
    Zaman işareti olarak alın onu. Open Subtitles خُذْه كإشارة الأوقاتِ!
    Mesela 17. yüzyılda kraliyet korucuları sınır işareti olarak kullanmıştı onları. Open Subtitles مثلا في القرن السابع عشر، حراس الغابات الملكيين استخدموها، كما تعلمين، كعلامة على الحدود
    Çünkü doğrudan göz temasını bir saldırı işareti olarak algıIıyor. Open Subtitles لأنها تأخذ الاتصال المباشر العين كعلامة على العدوان.
    Fiziksel ve nörolojik zorlukları olan insanlar, çevresel olarak etkilenmiş topluluklar, göçmenler, erkekler, kızlar, kız gibi giyinen erkekler, peçe giyen kızlar, cinsel saldırıya uğramış kadınlar, protesto işareti olarak dizlerini büken atletler, siyahlar, beyazlar, Asyalılar, Kızılderililer, kardeşim, siz ya da ben. TED أناس بصعوبات بدنية وعصبية والمجتمعات المتأثرة بيئيا والمهاجرين والأولاد والبنات الأولاد الذين يرغبون بارتداء ملابس البنات والبنات المحجبات النساء اللواتي تعرضن لإعتداء جنسي الرياضيون الذين يحنون ركبتهم كعلامة على الاحتجاج أسود أو أبيض أو آسيوي أو مواطن أمريكي أختي ، أنت أو أنا
    İlk ödeme iyi niyetin işareti olarak eksiksiz bir şekilde bu ayın sonunda olacak. Open Subtitles الدفعة الأولى ستكون في نهاية هذا الشهر بالكامل، كدليل على حسن النية
    Çok sayıda Hıristiyan bunu dünyanın sonunun bir işareti olarak değerlendirdi ve hazırlanmak için daha dini bir hayat yaşamaya karar verdi. Open Subtitles "العديد من المسيحيّين رأوا هذا كمؤشر لنهاية العالم" "وقرّروا الإستعداد بممارسة حياة أكثر قداسة"
    Aynı yıl Konstantiniyye semalarında gündüz vakti görülen kuyruklu yıldız ise o güne kadar aşılamayan surların yıkılacağının bir işareti olarak değerlendirilmişti. Open Subtitles وشوهد المذنب فى سماء (القسطنطينية) ذلك العام وهى تعتبر علامة على أن جدران المدينة المنيعة سوف تسقط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus