"ilaçlardan" - Traduction Turc en Arabe

    • الدواء
        
    • العقاقير
        
    • عقاقير
        
    • الأدوية
        
    • أدوية
        
    • أدويته
        
    • الادوية
        
    • يمكن للعقاقير
        
    • ادوية
        
    Sally'nin Roy'a söylediği gibi bazen hurafeler, ilaçlardan çok daha fazla işe yarar. Open Subtitles حسناً, كما اخبرت سالي روي في بعض الاحيان الوهم يعمل احسن من الدواء
    Zavallıcık, ilaçlardan hiç hoşlanmıyor. Open Subtitles مسكين عزيزي, لقد فعل ذلك كرهاً في اخذ الدواء
    Birkaç hastaya bu ilaçlardan veriliyor... 60 yıldır, beyazlar bana yalan söylüyor. Open Subtitles يحضرون بعض المرضى و يعطونهم العقاقير البيض يكذبون عليَّ منذ ستين عاماً
    Yüzde yüz haklılar. Etkisi kanıtlanmamış deneysel ilaçlardan uzak durun. Open Subtitles إنهما محقان تماماً ابتعد عن تلك العقاقير غير المصرح بها
    Fakat düşündüğüm şey, iki kurbanın etlerindeki toksiloji sonuçları, tüm ilaçlardan negatif döndü. Open Subtitles ولكنّي ظننتُ ان فحص السموم على العينات الطازجة للضحيتين أتت سلبية لأي عقاقير
    Sorun şu ki buradaki çoğu kişi ilaçlardan dolayı zombi gibi geziyor. Open Subtitles أن البعض يغلبهم النعاس جرّاء الأدوية مما يجعلهم غير قادرون على المنافسة
    Hayır, hayır. Sadece, biraz kafam bulanık. İlaçlardan olsa gerek. Open Subtitles لا , لا أنا فقط أبدو متجهمة بسبب أدوية الألم
    Yatmaya gittiğini zannediyordum. Sana verdiğim ilaçlardan aldın mı? Open Subtitles اعتقدت أنك ذاهب للنوم هل أخذت من الدواء الذي أعطيته لك؟
    Hayır, bu ona ilaçlardan daha iyi geliyor. Open Subtitles كلا,ليس اذا كان الوهم يعمل افضل من الدواء
    Doktorun verdiği ilaçlardan kaynaklandığını düşünmüştüm. Open Subtitles أعتقدت أنه بسبب ذلك الدواء الذي كتبه لي الطبيب
    Sana Cumhuriyetçilere verdiğimiz ilaçlardan vereceğim. Open Subtitles سأعطيك نفس الدواء الذي أعطي الجمهوريين
    İşin komik yanıysa, ilaç kullanmayayım diye kullandığı korsenin ilaçlardan çok daha pahalı olması. Open Subtitles المضحك هو... أن الدعامة كلفت أكثر من الدواء الذي كان سيمنع حاجتها إليه
    "Annesine yazıp, araç gereç ile beraber bu ilaçlardan istedi." Open Subtitles وكتب لأمه طالبا منها أن تحضر له هذه العقاقير علاوة على أدواتها
    Sana verdikleri ilaçlardan olmalı. Seni uyarmıştım. Open Subtitles من المؤكد أن السبب هذه العقاقير التي جعلوك تستعملها لقد حذرتك
    Verilen ilaçlardan biri; eğer yanlış verilirse komaya sokabilir. Open Subtitles احد العقاقير الطبية كانوا يستخدموه لها لو تم اعطائه بشكل خاطيء من الممكن ان يحدث غيبوبة
    Çok fazla içmiştim ve şu reçetesiz satılan ilaçlardan, ki bunları reçeteli satmaya başladılar ve bir de metafetamin almıştım. Open Subtitles ،أفرطت في الشرب تناولت عقاقير مروّجة خلسة وبعض الميتامفطامين
    Peyote Kaktüsü bu. Bu meskalin diye bir psikedelik ilaçlardan birinin elde edildiği bitki. TED هي النبتة التي تستطيع صنع "مسكالين"، وهي نوع من عقاقير الهلوسة.
    Gördüğünüz gibi, son derece yakınlar, hatta bazı yerlerde ilaçlardan bile daha etkililer. TED كما ترون, إنها حقا تأخذ مكانها صامدة و في بعض الحالات تكون أكثر فاعلية من الأدوية بالفعل.
    Ve senin aptal ilacını istemiyorum. Çünkü ilaçlardan bıktım. Open Subtitles لا أريد دوائك اللعين لقد سئمت من الأدوية
    Ona antibiyotik vereceğim ama şu an yanımda olan ilaçlardan çok daha güçlülerine ihtiyacı var. Open Subtitles و سأبدأ بمضاد للجراثيم لكنها تحتاج إلى أدوية أقوى من التي معي
    İlaçlardan birine alerjik reaksiyon gösteriyor olabilir. Open Subtitles قد تكون ردة فعل استهدافيّة لأحد أدويته وهل يتطور هذا فجأة بعد 8 ساعات من بدء العلاج؟
    Sen hemşirelerine ilaçlardan uzak durmalarını söyle. Open Subtitles اخبري ممرضينكِ ان يبعدو انوفهم عن الادوية
    İlaçlardan etkilenmez. Open Subtitles لا يمكن للعقاقير علاجه
    Ya da eczanede etkili ilaçlardan kalmış olsaydı belki tedavi edebilirdik. Open Subtitles اذا كان لدينا اي ادوية ذات فعالية عالية تركت في الصيدلية , ربما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus