"kabul edelim" - Traduction Turc en Arabe

    • لنواجه الأمر
        
    • دعونا نواجه الأمر
        
    • دعنا نواجه
        
    • لنعترف
        
    • دعنا نُواجهُه
        
    • دعينا نواجه
        
    • فلنواجه الأمر
        
    • لنواجه الامر
        
    • دعونا نقبل
        
    • ولنواجه الأمر
        
    • لنكن صريحين
        
    • لنواجه الحقيقة
        
    • نعترف
        
    • ودعنا نواجه الأمر
        
    • لنواجه الموقف
        
    Şunu Kabul edelim. Kimse seni olmamış bir cinayet yüzünden asmaz. Open Subtitles لنواجه الأمر ، لا يمكنهم شنقك لجريمة قتل غير متعمدة
    Kabul edelim. Aramızda kalsın ama neredeyse 100 yaşındayız. Open Subtitles أعني، لنواجه الأمر بيننا، نحن على وشك أن نصل الى سنة ال100 سنة
    Kabul edelim ki, onun için bir manşetim. Senin içinse bir dava. Ya senin için? Open Subtitles دعونا نواجه الأمر ، بالنسبة له ، أنا عنوان رئيسى ، بالنسبة لك إننى قضية
    Kabul edelim. Kaybolduk. Bu yol annemlere gitmiyor. Open Subtitles دعنا نواجه الموقف نحن مفقودن الطريق ده لا يوصل الى ماما
    Kabul edelim takım çalışması bize uygun bir şey değil. Open Subtitles لنعترف بهذا، العمل الجماعي لم يكن ميزتنا الفضلى.
    Baban hoş biri ama gerçekleri Kabul edelim. Open Subtitles لا مخالفةَ، أبوكَ a رجل لطيف جداً، لكن دعنا نُواجهُه.
    Biz, Charmed Ones gibi bakabilirsiniz ama o da Kabul edelim, bizim oyunculuk berbat. Open Subtitles ربما نستطيع أن نشبه المسحورات ولكن لنواجه الأمر ؛ تمثيلنا سئ
    Kabul edelim. O en büyük. Open Subtitles لنواجه الأمر , إنه الأشهر كابتن فريق السلة
    Kabul edelim. O en büyük. Open Subtitles لنواجه الأمر , إنه الأشهر كابتن فريق السلة
    Kabul edelim ki bir boşluğu doldurmak için yemek yiyoruz. Ama daha sağlıklı beslenmeye başladığımdan beri artık o kadar aksi olmadığımı fark ettim. Open Subtitles لنواجه الأمر كلانا نعاني , لكن عندما بدأت بتناول أطعمة صحيّة , لاحظت أن مزاجي تغيّر
    Ama gerçeği Kabul edelim, adamın çalışı da korkunç. Open Subtitles لكن دعونا نواجه الأمر,ْ إن عزفه كان سيئا
    Ama Kabul edelim, eğer bu şey suya inerse, Open Subtitles ،لكن دعونا نواجه الأمر ،لو هبطت هذهِ الطائرة على سطح الماء
    Kabul edelim ki, birçoğu, zamanda geçmişe gitmek fikriyle ilgilenir, çünkü bazı şeyleri değiştirebilmek isterler. Open Subtitles حسناً ، دعونا نواجه الأمر .. فمعظم الناس مهتمون بفكرة السفر عبر الزمن إلى الماضي لأنهم يريدون إصلاح الأمور
    Gerçeği Kabul edelim. Open Subtitles دعنا نواجه ذلك أنت سهل كثيراً بالنسبة للعيون
    Biliyorum ki ardında iyi düşünceler var, Kabul edelim, kadın benim için yaşayıp benim için ölüyor. Open Subtitles اعلم إنها تقصد خيراً لإنه دعنا نواجه الأمر إنها تعشقني
    Kabul edelim işler içimizdekileri dökünce garipleşecek. Open Subtitles أصبحت الأمور جنونية قبل انفلات الجحيم. لنعترف.
    Kabul edelim. Open Subtitles دعنا نُواجهُه...
    Çünkü şunu Kabul edelim ki orada yapayalnız olacaksın. Open Subtitles لأنه، دعينا نواجه الواقع ستصبحين كلياً وحيدة بالخارج.
    Kabul edelim Lowenstein. Kadın erkekten daha sinsi. Open Subtitles فلنواجه الأمر لونستين النساء أكثر التوائا من الرجال
    Kabul edelim. Bu ülke bizim için fazla zor. Open Subtitles هيا , لنواجه الامر هذا بلد واعر جدا بالنسبه لنا
    İnsanların kararını Kabul edelim. TED دعونا نقبل باختيار الشعب،
    Ayrıca Çinlilerin her birinin, Kabul edelim, gizemli çalışma yolları var. Open Subtitles ,والصينيون ..وكل منهم.. ولنواجه الأمر يؤثر بطريقة غامضة
    Kabul edelim, bir baba olarak daha fazlasını yapabilirdim. Open Subtitles لنكن صريحين كان يمكنني القيام بأكثر من ذلك كأب
    - Artık Kabul edelim, Biz mahvolduk. Open Subtitles ماذا فعل ببلورة التحكم لنواجه الحقيقة, نحن عالقون
    Kabul edelim yada etmeyelim, burada bir yiyecek kaynağı var. Open Subtitles لا يوجد مصدر اخر للغذاء هنا ويجب ان نعترف بذلك
    Kabul edelim ki çok da yetenek gerektiren bir iş değil. Open Subtitles ودعنا نواجه الأمر, انها نافذة قصيرة, .ولا تعتمد على المهارة حقاً
    Kabul edelim, Kanada'dan buraya geçmek için Houdini olmak şart değil. Open Subtitles والآن لنواجه الموقف ليس من المفروض أن تكون "هودينى" للعبور من كـندا لابد أنه مشى من أجـل المـسيح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus