"kadar şeyden sonra" - Traduction Turc en Arabe

    • بعد كل
        
    • وبعد كل
        
    • بعد كلّ
        
    Sana öğrettiğim o kadar şeyden, verdiğim o kadar şeyden sonra bir cadı için hepsinden vaz geçmeye razı mısın? Open Subtitles بعد كل ما علمتك إياه وكل ما أعطيتك إياه ترغب بالتخلي عن هذا لأجل حب ساحرة؟
    Yaşadığımız o kadar şeyden sonra, bazı şeyleri senden saklamanın zor olduğu kanaatine vardım. Open Subtitles بعد كل ما مررنا به أجد أنه من الصعب جداً أن أخفى عنك أموراً
    Beni buraya tıkmak için yaptığın o kadar şeyden sonra, tekrar çıkmama izin veriyor olmana inanamıyorum. Open Subtitles بعد كل ما مررت به لتدخلنى هنا, لا أصدق أنك تدعنى أخرج
    O kadar şeyden sonra, kendim Şükran yemeği olmak üzereydim. - Hayır, hayır. Open Subtitles وبعد كل هذا , كنت على وشك أن أكون عشاء عيد الشكر
    Bu kadar şeyden sonra tedavinin gittiğine inanamıyorum. Open Subtitles إلّا أنّي لا أصدّق أنّ الترياق ضاع بعد كلّ ما مررنا به
    Bugün başarmış olduğun o kadar şeyden sonra. Open Subtitles لا يمكنهم فعل ذلك ليس بعد كل شىء حققناه اليوم
    Komiksin. O kadar şeyden sonra, hala reytingleri düşünüyorsun. Open Subtitles أنت تمزحين , بعد كل شيء قد مررت من خلاله أنت لاتزالين تهتمين حول التقييم
    Bu kadar zamandan sonra. Aramızda geçen o kadar şeyden sonra! Open Subtitles بعد كل هذا الوقت بعد كل ما عنينا لبعضنا البعض
    Başımıza gelen bu kadar şeyden sonra mı? Open Subtitles هيا يارجل بعد كل هذا السوء الذي كنا فيه ؟
    Yaşadığımız o kadar şeyden sonra çocuk istemediğimi mi düşünüyorsun? Düşündüğün bu mu? Open Subtitles , بعد كل ما مررنا به تظنين بعدم رغبتي في الأطفال ؟
    Aslında, bu kadar şeyden sonra seninle o yogaya gelebilirim. Open Subtitles أتعلمين، ربما سأذهب لدرس اليوغا بعد كل شيء
    Bunu bana nasıl yapabilirsin bu aile için yaptığım o kadar şeyden sonra onun için o kadar şey feda ettikten sonra hem de? Open Subtitles كيف بإمكانكِ أن تفعلي هذا بي؟ بعد كل مافعلته لهذه العائلة؟ بعد كل ما ضحيت به لـأجلها؟
    Benim için yaptığın bu kadar şeyden sonra en azından denemem gerekiyor, değil mi? Open Subtitles فهمت ذلك بعد كل ما فعلته من اجلي يجب علي المحاولة على الاقل, صحيح؟
    Seni suçlamıyorum dostum yaşadığın o kadar şeyden sonra yerinde olsam ben de kendimi tanımazdım. Open Subtitles أنا لا ألومك يا رجل بعد كل ما مررت به لو كنت مكانك، لم أكن لأعرف نفسي أيضا
    Söylemem, benim için yaptığın o kadar şeyden sonra, olmaz ama onu bulan kişi ben olmalıyım. Open Subtitles لا يُمكنني، بعد كل ما فعلتيه من أجلي، ولكن يتحتّم أن أكون مَن يعثر عليه.
    Geri kalanınız gibi kendime bir isim yapamadığımı biliyorum ve o kadar şeyden sonra birileri bir kere de benimle ilgilenmeyi düşünebilirdi. Open Subtitles أصنع أسم لنفسي كالبقية لكن إلهي قد تفكرون بعد كل شيء شخص ما قد يرمي لي العظمة لمرة
    Aslında, son bir kaç ayda olan bu kadar şeyden sonra bir tatil hiç fena olmazdı. Open Subtitles صدقا , بعد كل ما حدث بالشهور الماضية القليلة , فأنا قد أستطيع الإستفادة من عطلة
    O kadar şeyden sonra ikimiz de hâlâ hayattayız. Open Subtitles بعد كل ذلك فإننا لانزال صامدون نحن الإثنان
    Birlikte aştığımız o kadar şeyden sonra nasıI onları almasına izin verebildim? Open Subtitles ..... وبعد كل هذا نحن كنا سوية كيف أتركه يصل إليهم؟
    Üstelik yaşadığı o kadar şeyden sonra, Tanrı biliyor ya, gülmeye de ihtiyacı var-- Open Subtitles وبعد كل ما مر به الرجل المسكين مؤخراً،
    Onun için yaptığım bu kadar şeyden sonra, aleyhine konuşmamama rağmen iyi bir laf söylemez miydi? Open Subtitles بعد كلّ ما فعلتُه لأجله، خرستُ طوال كلّ تلك السنوات، ولمْ يكن بإمكانه مُحادثة رئيسه؟
    Bize yaşattıkları o kadar şeyden sonra. Bizi kaç kere öldürmeye çalıştılar? Open Subtitles بعد كلّ ما جعلونا نمر به كم مرة حاولوا فيها قتلنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus