"kalabilmek için" - Traduction Turc en Arabe

    • أجل البقاء
        
    • للحفاظ على
        
    • للبقاء على
        
    • للبقاء في
        
    • لكي تبقى
        
    • لأبقى
        
    • البقاء على
        
    • لابقى
        
    • كي تنجو
        
    • لنبقى
        
    Güneş gibi yıldızların hayatta kalabilmek için yeni bir yakıt kaynağı bulması gerekir. Open Subtitles من أجل البقاء .. نجم مثل الشمس يجب أن يجد مصدر طاقة جديد
    Hayatta kalabilmek için pek çok rezil şey yaptım ben. Open Subtitles لقد فعلت الكثير من الأمور غير شريفة من أجل البقاء.
    Gördüğünüz üzere, güneşin hediyesini paylaşmak yerine Gothel Anne denilen bu kadın, yıllarca genç kalabilmek için o şifalı gücü kendine saklamış. Open Subtitles انك تشاهد عدم تقاسم هية الشمس هذه المرأة ، الأم كوثل، لديها قوة الشفاء وتستخدمها للحفاظ على شبابها لمئات السنين
    Onun için seçtiğin yolda kalabilmek için çok mücadele ediyor. Open Subtitles لقد سعت جاهدة للبقاء على المسار الذي إخترتهُ أنت لها
    Başka bir şey daha var o da moda tasarımcılarının bu taklit kültüründe ayakta kalabilmek için kendilerini taklit edebilmeyi öğrenmiş olmaları. TED الآن الشيء الآخر الذي قام بعمله مصمموا الأزياء للبقاء في هذه الثقافة للنسخ والتقليد هي أنهم تعلموا كيفية تقليد أنفسهم.
    Bizimle kalabilmek için elinden gelen her şeyi yaptı ama çok hastaydı. Open Subtitles لقد فعلت كل ما باستطاعتها لكي تبقى معنا، لكنها كانت مريضة جدا.
    Bu, hareket sırasında uyanık kalabilmek için Red Bull ve Diyet Kola'ya harcadığım paranın miktarı. TED وهذا مقدار المال الذي أنفقته شخصياَ على ريد بول وكولا دايت لأبقى مستيقظة خلال هذه الحركة.
    ...hayatta kalabilmek için şimdi başka kaynakların arayışına girdi. Open Subtitles مشروع الدكتور كينزي بحاجة للتمويل الآخر إذا كان يريد له البقاء على قيد الحياة
    Hayatta kalabilmek için kendi işini kurması gerektiğini biliyordu. TED علمت أنه يجب عليها أن تبدأ مشروعها الخاص من أجل البقاء.
    Oyunda kalabilmek için bu eli kazanmam gerekli, ha? Open Subtitles كان عليّ الفوز بهذه الجولة من أجل البقاء باللعبة , أليس كذلك ؟
    Hayatta kalabilmek için mücadele ile tanıdık. Open Subtitles وأنا على دراية جيدة بمعنى الكفاح من أجل البقاء
    Hayatta kalabilmek için bilinen her yolu kullanmak gerek. Open Subtitles من أجل البقاء هنا، يجب على الحياة أن تخرج كل ما في جعبتها من حيل
    Affedersiniz. Bugün yoga dersime katılamadım. Fit kalabilmek için en iyi egzersiz bu. Open Subtitles متأسفة، لم أذهب لدرس "اليوجا" اليوم هذا هو أفضل تمرين، للحفاظ على الصحة
    Onlar da bir arada kalabilmek için bizim gibilere güveniyorlar. Open Subtitles أجل، ويعتمدون على أشخاصٌ مثلنا للحفاظ على كل شىء كما هو
    - Sadece hayatta kalabilmek için sigorta parası lazımdı. Open Subtitles انا احتاج الى مال التأمين للبقاء على قيد الحياة
    Hayatta kalabilmek için bir yol bulmayı denediniz mi? Open Subtitles هل سبق و أن تحتم عليك إيجاد منفذ للبقاء على قيد الحياة؟
    Oyunda kalabilmek için siz de herkes kadar kafadan sakat pozu kesmelisiniz. Open Subtitles للبقاء في اللعبة عليك أن تبقى بنفس جنونهم
    Ama bu hengamede aklını kaybetmemek ve mutlu kalabilmek için yanına belli başlı birkaç şeyi aldığından emin olman gerek. Open Subtitles لكن لكي تبقى في كامل قواك العقلية وكامل سعادتك, يجب أن تحظى بعدة اشياء وسادة جيدة
    Yanında kalabilmek için bahaneydi. Bence, yalanların olduğu bir yerde... Open Subtitles كان عذراً لأبقى بجوارك لذا فأظن أنه في وسط الأكاذيب...
    Hayatta kalabilmek için yapmam gerekeni yaptım, leydim. Open Subtitles لقد فعلت ما كان علي القيام به البقاء على قيد الحياة، يا سيدة.
    Ben sinirime dokunan insanlar karşısında sakin kalabilmek için içiyorum. Open Subtitles انا اشرب لابقى هادئاً عندما الناس تجعلني غاضباً هل جربت اليوغا ؟
    Kim bilir oradan çıktıktan sonra hayatta kalabilmek için neler yaptın ama asıl nokta, tüm bunlar senin suçun değildi. Open Subtitles {\fnArabic Typesetting}،الله أعلم بما فعلتَه بعدها كي تنجو بحياتك لكنّ بيت القصيد هو أنّه لم يكُن خطأك.
    Hayatta kalabilmek için yalnızca iki kilogram civarı bir basınç gerekiyor. TED ونحتاج إلى خمسة أرطال من الضغط فقط لنبقى على قيد الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus