"kastetmiyorum" - Traduction Turc en Arabe

    • أقصدك
        
    • أعنيك
        
    • لا أعني
        
    • لا أقصد
        
    • ولا أعني
        
    • لا أَعْني
        
    • فأنا لا
        
    • أقصد أي
        
    Seni kastetmiyorum, Becky. Biliyorum senin metabolizman yavaş çalışıyor. Open Subtitles لا أقصدك يا بيكي، أعلم أنك تعانين من بطء التمثيل الغذائي.
    Öyle çok yalan var ki. Ve sadece seni kastetmiyorum. Open Subtitles هناك الكثير من الأكاذيب ، ولا أقصدك أنت فقط
    Seni kastetmiyorum, Otis. Open Subtitles ولا أعنيك أوتيس
    Seni kastetmiyorum, Otis. Open Subtitles ولا أعنيك أوتيس
    Şimdi, sadece sesi kastetmiyorum, Demek istediğim, hakikaten içinizdeki o gök gürültüsünü dinleyin. TED الآن، لا أعني فقط الصوت، أنا أعني السماع حقاً لذلك الرعد داخل نفوسنا.
    Şimdi, yozlaşma diyerek Kongre üyelerinin arasında gizli bir şekilde el değiştiren kese kağıdı içindeki parayı kastetmiyorum. TED الآن، أنا لا أقصد بالفساد الحقائب الورقية المملوءة بالمال التي يخفيها اعضاء الكونغرس.
    Ve bundan büyücüleri ve ejderhaları kastetmiyorum, Kastettiğim çocukça bir sihir, çocukken hepimizin sahip olduğu fikirler. TED ولا أعني السحرة والتنانين أقصد نوع سحر الطفولة، تلك الأفكار التي حملناها ونحن أطفال.
    Şey dört ayağının üzerinde koşup, dolunayda uluyacağını kastetmiyorum fakat bu saçma durumda kendisine zarar verebilir. Open Subtitles أوه أنا لا أَعْني انه سيتَجَوُّل على أربع أرجل و يعِوي في ضوء القمرِ لكن في مثل هذا الحالةِ المُشَوَّشةِ التي قَدْ يؤذي فيها نفسه وربما أناس آخرون
    Hakikate veya sebeplere veya verilere karşı aptallığı veya çaylak kayıtsızlığını kastetmiyorum. TED لذا فأنا لا أقصد البلادة، لا أقصد اللامبالاة اتجاه الحقيقة أو العقلانية أو المعطيات.
    "Cehalet" kelimesini, elbette kısmen de olsa bilinçli bir şekilde tahrik etmek için kullanıyorum, çünkü cehaletin çok fazla kötü çağrışımı var ve bunların hiçbirini kastetmiyorum. TED وأستعمل الآن كلمة ''جهل''، بطبيعة الحال، متعمدا أن أكون مستفزا بشكل ما، لأن الجهل يملك الكثير من الدلالات السلبية وبالتأكيد لا أقصد أي من تلك الدلالات.
    Bozuk maalesef ama baba. Yüksek mevkidekiler, seni kastetmiyorum ama bazıları reziller. Open Subtitles ان الأمر فاشل مع ذلك يا أبي, بسبب أشخاص أعلى, لا أقصدك أنت ولكن البعض
    Seni ya da annemi kastetmiyorum. Open Subtitles - نعم، حين يُغضبني الناس. لا أقصدك ولا أقصد أمّي.
    Hayır, yüzünü kastetmiyorum. Seni kastediyorum. Open Subtitles كلا، لا أقصد وجهك يا رجل، بل أقصدك أنت.
    Seni kastetmiyorum. Open Subtitles أنا لا أقصدك بكلامي
    İnan bana, seni kastetmiyorum. Open Subtitles وصدقني, أنا لا أقصدك.
    Seni kastetmiyorum, kesinlikle. Open Subtitles من الواضح أني لا أعنيك أنت
    Sadece seni kastetmiyorum. Open Subtitles أنا لا أعنيك أنت فقط
    Seni kastetmiyorum, kesinlikle. Open Subtitles من الواضح أني لا أعنيك أنت
    Tacizci derken sadece kadınları döven erkekleri kastetmiyorum. TED وعندما أقول مسيئون، لا أعني فقط الرجال الذين يضربون النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus