Hapishanede kendimi mutsuz hissettiğimde Kuran'ı Kerim'deki "Dertli bir yürek için... | Open Subtitles | فى كل وقت أشعر بالحزن فى السجن أفكر فى الآية من القرآن تلكالتيتقول: |
Sadece Kuran'ı okurum. Bununla tek yapabileceğin şey marabout olmak. | Open Subtitles | فقط القرآن وكل ماتستطيع فعله بذلك أن تكون قاريء |
Kuran'ı okuyun... ve görün... ne kadar çok ayet merhamet ve bağışlayıcılık hakkında. | Open Subtitles | إقرأوا القرآن أقرأوا كثير من الآيات تتحدث عن الرحمة و المغفرة |
Bir de dindar olduklarını söylerler. Kuran'ı okumamış insanlar bunlar. | Open Subtitles | يقولون أنهم متدينون لا أظن أنه قرأوا القرآن مطلقا |
Ben ayrılmadan beni koruması için Kuran'ı başımın üzerine tuttu. | Open Subtitles | هى أحكمت القرأن فوق رأسى لأجل الحماية قبل أن أسافر |
Kuran'ı Allah yazmıştır ve ilk olarak sadece bir insan olan Hz. | Open Subtitles | هو الذي ابدع القرآن ومحمد كان مجرد الشخص |
Çoğu Müslüman Kuran'ı, Allah'ın bir mucizesi olarak düşünmektedir. | Open Subtitles | يُعتبر القرآن من قبل أكثر المسلمين معجزة الله |
Efendim, bir ipucu bulabilmek için Kuran'ı, Tevrat'ı ve İncil'i araştırdık. | Open Subtitles | سيدي، لدينا القرآن والتوراة و الشيكات الكتاب المقدس |
İyi niyetle Kuran'ı okumaya başladıktan sonra ona has farklılıklardan ötürü vazgeçmiş birçok gayrimüslim tanıyorum. | TED | أنا أعرف الكثيرين من غير المسلمين الحسني النية الذين قد بدأوا في قراءة القرآن ولكن تخلوا عن ذلك لإرتباكهم لكونه متعلقاً بثقافةِ آخرين. |
Oysa ki çok az insanın Kuran'ı gerçekten okuyor olmasının sebebi, ondan alıntı yapmanın -- veya aslında yanlış aktarmanın -- çok kolay olması. | TED | لكن الحقيقة أن قلة من الناس فقط يقرأون القرآن هو تماماً السبب أنه من السهل جداً اقتباسه -- بالاصح، اقتباسا خاطئا. |
Ve bu adam, Terry Jones: İşte bu adam Kuran'ı yakmak istemişti. | TED | وهذا الرجل , تيرى جونز : أقصد هنا شخص الذى يريد حرق القرآن . |
Peygamber her inananın Kuran'ı kendileri için okuyabilmesini istemişti." | TED | الرسول أراد من كل مؤمن أن يكون قادرا على قراءة القرآن بمفرده" |
Bağışlayan Allah bize Kuran'ı yolladı. | Open Subtitles | إنه الله الرحيم الذي أنزل القرآن |
İnşallah bu yıl tüm Kuran'ı ezberleyecek. | Open Subtitles | إن شاء الله سيحفظ القرآن كله هذا العام |
Rosie, Kuran'ı geri getirdiğinde Bennet almış ya. | Open Subtitles | بينيت أحمد" ، كما قالَ سابقًا" كانت تعيد القرآن |
Böylece bu yaz bir hevesle Muhammed'in biyografisini yazmaya hazırlanırken Kuran'ı hakkıyla okumaya ihtiyacım olduğunu farkettim. Yapabildiğim kadarıyla hakkını vermeliydim. | TED | لذلك، في الربيع الماضي عندما كنت أستعد للبدء في كتابة السيرة الذاتية للنبي محمد، أدركت بحاجتي لقراءة القرآن بشكلٍ صحيح -- اعني بأصح شكلٍ ممكن. |
Fakat ne zaman Kuran'ı kavramaya başladığımı düşünsem -- "Tamam şimdi oldu" desem -- bir gece sonunda kayıp gidiyordu. Ve ertesi sabah yabancı bir yerde kaybolmuş olma ihtimalimi düşünüyordum. | TED | لكن في كل مرة أعتقدت أنني قد بدأت أتقن التعامل مع القرآن -- الشعور "أنني أفهمه الآن" ويتلاشى هذا الشعور بين عشيةٍ وضحاها. وكنت أعود في الصباح وأتساءل عما اذا كنت ضائعة في أرض غريبة. |
protesto ediyorlar. Kuran'ı yakmak istiyor, kutsal kitabımızı. | TED | يحتجون . " إنه يريد أن يحرق القرآن ، كتابنا المقدس . |
Ben Kuran'ı söylediklerini dinlerim. | Open Subtitles | قد تكون تلوت القرآن . .. |
Kuran'ı istihare. | Open Subtitles | قرأت القرآن من أجلك |
Demek istediğim, bu örnekteki gibi dikkat çekici çünkü bu Elton'un tam olarak özelinde ne yaptığını özetliyor. ve ayrıca Saddam Hüseyin ve George Bush'a neler oluyor olduğunu da Kuran'ı tersten okuyorken. | TED | أنا أقصد هذه الصورة, علي سبيل المثال, هي نوعا ما دقيقة لأنها بالفعل تجميع لما يفعله إلتون جون في خصوصيته وأيضا ما يمكن أن يحدث مع صدام حسين, وجورج بوش وهو يقرأ القرأن بالمقلوب |