"mesaj bu" - Traduction Turc en Arabe

    • هذه هي الرسالة
        
    • رسالة
        
    Yukarıya iletmemi istediğin mesaj bu. Open Subtitles هذه هي الرسالة التي تريد مني إيصالها للأعلى؟
    Bu üçüncü mesaj. Bu çocuk nerede? Open Subtitles هذه هي الرسالة الثالثة أين ذلك الفتى بحق الجحيم؟
    Göndermeniz gereken mesaj bu olmalıydı. Open Subtitles هذه هي الرسالة التي يجب أن ترسل
    Yemek yapmak kızların işiydi, erkeklerin değil, ya da Hasbro'nun ilettiği mesaj bu şekildeydi. TED الفتيات تطهو لكن الفتيان لا يفعلوا ذلك او هكذا كانت رسالة هاسبرو
    Ve işte Gandi mühendisliğinin verdiği mesaj bu. TED ولهذا السبب علينا تبني رسالة الهندسة الغاندية.
    Pekâlâ mesaj bu. Ve lütfen cimrilik yap- "Sinir gazı" mı? Open Subtitles هذه هي الرسالة و رجاءً لا تبخل بـ ...
    Evet, evet. mesaj bu. Teşekkürler. Open Subtitles نعم، هذه هي الرسالة شكراً
    Geri çekilin. mesaj bu. Open Subtitles تراجعي هذه هي الرسالة
    Noel Baba, mesaj bu, efendim. Umarım gerçeksindir. Open Subtitles سيدي (سانتا) هذه هي الرسالة اتمنى ان تكون المقصود
    Tek mesaj bu mu? Open Subtitles هذه هي الرسالة بأكملها؟
    (Alkış) MG: İşte arkadaşlar 2011'de o barda farkına vardığım mesaj bu: Geleceğin bilgisayarları bu ekranların içinde kilitli kalmayacak. TED (تصفيق) (ميرون غريبيتز): هذه هي الرسالة التي اكتشفت في تلك الحانة في 2011. مستقبل الحواسيب ليس موجودا في أحد هذه الشاشات.
    mesaj bu. Open Subtitles هذه هي الرسالة
    mesaj bu. Open Subtitles هذه هي الرسالة
    Uzaylılardan gelen şişe içindeki bir mesaj bu, doğru mu? Open Subtitles إنها رسالة في زجاجة من الكائنات الفضائية أليس كذلك؟
    İçişleri'nden sana gönderilen mesaj bu. Open Subtitles لم يكن بيدي قول أو فعل شيء لتحذيركَ، هذهِ رسالة لكَ من الشؤون الداخلية.
    Ve elbette bir mesajı herhangi bir yere yollamanın en hızlı yolu çabucak geri yollayacak ve çok hızlı ulaştıracak bu elemana yollamaktı. Böylelikle internetteki her mesaj bu ağ üzerinden iletilmeye başlandı ve bu da tabiki her şeyi tıkadı. TED وبالطبع، أسرع وسيلة للحصول على رسالة في أي مكان كانت بإرسالها إلى هذا الشخص، الذي بدوره سيقوم بإرسالها في نفس الوقت وإيصالها مبكرًا, لذا كل رسالة في الإنترنت بدأت بالتحول من خلال هذه العقدة, وبطبيعة الحال أن انسدّ كل شيء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus