"normal şartlarda" - Traduction Turc en Arabe

    • الظروف العادية
        
    • في العادة
        
    • ظل ظروف طبيعية
        
    • منّا أحس
        
    • الظروف الطبيعية
        
    Normal şartlarda, ayrılık zordur ve bu durumda daha zor. Open Subtitles نعم، في ظل الظروف العادية أنها صعبة. وفي هذه الحالة، أكثر صرامة.
    Mesele şu ki; çok uzakta. Normal şartlarda bile oraya gidip dönmem 3 hafta sürer. Open Subtitles المشكلة إنّها بعيدة عن هنا، وفي الظروف العادية سيستغرقني 3 أسابيع للوصول هناك
    Çünkü gölün suları Normal şartlarda, ölüleri çürüten bakterilerin yaşayamayacağı kadar soğuktur. Open Subtitles المياه هنا تكون باردة جداً علي "الباكتيريا" التي تقوم في العادة بتحليل الموتي.
    Yavruların yetişkin hale gelmesi Normal şartlarda dört hafta sürer. Open Subtitles في العادة ، إنها سوف تستغرق أربعأسابيعلكييصبح"الواثبين"بالغين،
    Pekâlâ, bir kız var ve Normal şartlarda herkese "Selam, millet bu harika kızla görüşüyorum ve durumumuz ciddi olabilir." derdim. Open Subtitles ،يتعلّق بتلك الفتاة ،وفي ظل ظروف طبيعية سأقول للجميع أني أواعد هذه الفتاة الرائعة ويمكن أن يكون جدياً
    Eğer nefesini Normal şartlarda en az dört dakika tutamazsan o zaman bu işi de yapamazsın. Open Subtitles إذا لم تكن قادراً على حبس أنفاسك لمدة أربع دقائق على الأقل في ظل ظروف طبيعية عندها لن تستطيع الخروج من الموجة حياً
    "Kurbanlar" diyorum çünkü her birimiz Normal şartlarda söylemeyeceğimiz yapmayacağımız şeylere zorlandık. Open Subtitles ضحايا، لأن كل واحدٍ منّا أحس بالقهر ليقول أو ليفعل شيئاً والتي ماكنّا من ناحية أخرى
    Normal şartlarda kimsenin yardımına ihtiyacım olmaz. Open Subtitles انت تعلم،تحت الظروف الطبيعية فأنا لا احتاج الى مساعدة اي احد
    Normal şartlarda olanaksız olan bazı riskler bulunabilir. Open Subtitles و ربما تَكون المخاطر هناك تبدو مستحيلة في الظروف العادية.
    Normal şartlarda karışmazdım. Open Subtitles فى ظل الظروف العادية أنا لن أتدخل
    Normal şartlarda sormazdım ama dışarıda polis arabasını görünce... Open Subtitles في العادة... في العادة لا أسأل، ولكني رأيت سيارة الشرطة بالخارج
    Normal şartlarda böyle bir durumda içinde bir sürü küfür kelimesi geçen bir cümle kurardım ama çerçeve sayesinde bazı şeyleri aydınlatma imkanı buldum. Open Subtitles والذي في العادة كان ليجعلني أرغب بقول خمس كلمات نابية متتالية... لكن سُحبت من الظلمة بواسطة هذا الإطار.
    "Kurbanlar" diyorum çünkü her birimiz Normal şartlarda söylemeyeceğimiz yapmayacağımız şeylere zorlandık. Open Subtitles ضحايا، لأن كل واحدٍ منّا أحس بالقهر ليقول أو ليفعل شيئاً والتي ماكنّا من ناحية أخرى
    Normal şartlarda köye araştırma yapmaya gitmek hoşuma giderdi ama... Open Subtitles في الظروف الطبيعية سأكونُ سعيداً بالسفر إلى هذه القرية ...للتحقيق ، لكن
    Bu Normal şartlarda. Open Subtitles هذا هو تحت الظروف الطبيعية التشغيل .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus