"paylarını" - Traduction Turc en Arabe

    • حصتهم
        
    • حصص
        
    • نصيبها
        
    • نصيبهم
        
    • حصتها
        
    Polisler paylarını alır işe karışmazlar. Open Subtitles يحصل الشرطيون على حصتهم ولا يسبّبون المتاعب
    Polisler kendi paylarını aldıkları sürece sorun yaratmazlar. Open Subtitles يحصل الشرطيون على حصتهم ولا يسبّبون المتاعب
    O azınlık paylarını ortadan kaldırmalısınız. Yoksa bana iş kalmayacak. Open Subtitles أنت يجب عليك أن تقوم بإنهاء حصص الاقليات هذه أو توقفت أنا عن العمل، بهذه البساطه.
    Battaniye paylarını, telefonlarınızın watt miktarıyla ters orantılı olarak dağıtıyorum. Open Subtitles أنا سأقوم بتوزيع حصص البطانيات بشكل عكسي مع حجم إستهلاك هاتف الشخص للكهرباء
    Bütün yaratıkların, hayatta kalmaları için bu enerjiden paylarını almaları gerekli. Open Subtitles تحتاج كل المخلوقات أن تنتزع نصيبها من هذه الطاقة لتحيا.
    Görünüşe göre abiler, eleman paylarını vermeyip Avrupa'ya sızdığı için biraz kızmış gibiler. Open Subtitles يبدو أن الرفاق قد استاءوا قليلاً . عندما تخطى أوروبا من دون أن يعطيهم نصيبهم
    Ve onların paylarını mezar taşlarına mı kazıyacaksın? Open Subtitles والتحرك حصتها إلى العمود الخاص بك في دفتر الأستاذ؟
    Ama bu oyun milyon dolarlar kazanabilir. Kokain bağımlısı bebeklere paylarını vermeliyiz. Open Subtitles قد تذر هذه اللعبة مليون دولار يجب أن نعطيهم حصتهم
    Onlar paylarını aldılar. Open Subtitles لقد حصلوا على حصتهم.
    Tüm vampirler paylarını içmeli, Bayan Mazurski. Open Subtitles على كل مصاصي الدماء تناول حصتهم يا آنسة (مازورسكي).
    Şimdi de Globodyne çalışanları paylarını aldıklarında olanlara bakalım. Open Subtitles لنري ماذا حدث عندما و لأول مرة قام موظفي "جلوب داين" السابقين... بأستلام حصتهم من المال... ،
    Terence, peri tozu paylarını kuryelere teslim ettin mi? Open Subtitles تورنس"، هل سلمت حصص الغبار السحري" للجنيات الكشافة؟
    Bugün, Maliye Bakanlığının ortaklık paylarını satın alacağını duyuruyorum. Open Subtitles اليوم أعلن ... أن وزارة الخزانة ستشتري حصص أسهم ..
    Eyalet okulları da paylarını aldılar. Open Subtitles إذ حصلت مدرسة الولاية على نصيبها أيضاً.
    Tam saha pres muhabbeti yüzünden tüm dış politika kurumları avdan kendi paylarını istiyorlar. Open Subtitles شكراً على نصيحة "الضغط على حامل الكره" مؤسسة السياسة الخارجيه بأكملها تريد نصيبها من اللحم
    İnsanlar paylarını almamışlar, bazıları işin dışında bırakılmış bunlar benim sorunum değil. Open Subtitles أناس لا يحصلون على نصيبهم ، أشخاص سُلبت أموالهم هذه ليست مشكلتى تمهل ، تمهل
    Avukatlar da paylarını alırlar. Open Subtitles والمحامون يأخذون نصيبهم
    Bırak da minikler kendi paylarını yesin. Open Subtitles دع الصغار يحصلون على نصيبهم.
    Hey, çocuklar, arkanıza iyi arkadaşlarınızı verin ve paylarını paylaşın. Open Subtitles مهلا، الرجال، وإعطاء أصدقائنا الحميمين هنا عار وبيت حصتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus