"söylenmişti" - Traduction Turc en Arabe

    • أخبروني
        
    • قيل لي
        
    • لقد قيل
        
    • لقد أُخبرنا بأنه
        
    • لقد اخبرتنا انك
        
    • أخبرونا أن
        
    • أُخبِرت
        
    • والذى اخبرونى
        
    • يصحّ أن تجوب
        
    • قيل ليّ أنّه
        
    • قُيل
        
    • قيل لك
        
    • قيل لنا
        
    • لقد قيلَ
        
    • لقد أخبرونا
        
    Ancak bana, içinde sadece iki kadın olmasına rağmen, insanın hikâyesi olduğu söylenmişti. TED لكنهم أخبروني أن هذه قصة عن جميع البشر، برغم حقيقة أنها تشمل امراتين فقط.
    Affedersiniz, bana kondüktörü burada bulabileceğim söylenmişti. Open Subtitles اعذريني، أخبروني أنني يمكن أن أجد العامل هنا
    Bana, onun bizim müttefikliğimize olan arzusunun onun İngilizleri yenme isteğinden kaynaklandığı söylenmişti. Open Subtitles لقد قيل لي بأن حماسه على تحالفنا ..أتى من لهفته لكي يهزم الإنجليز
    Bu bana başkaları tarafından da bir kaç kere söylenmişti. Open Subtitles كما قيل لي من القليل وليس الكثير أنني رجل محبوب
    Bana bunun gayri resmi bir görüşme olacağı söylenmişti, değil mi? Open Subtitles لقد أخبروني أن هذا اجتماع فحسب أليس هذا صحيحاً؟
    Tam otomatik olacağı söylenmişti. Open Subtitles أخبروني بأنها سوف تكون اوتوماتكية بالكامل
    Gece altıya kadar burada olmamam söylenmişti. Open Subtitles لقد أخبروني أنك لن تأتي حتى السادسة ليلا
    Çünkü bedava akşam yemeği yiyebileceğim söylenmişti ki yemedim. Open Subtitles لأنّه قيل لي إنّني سأحصل على عشاء مجّاني، وهذا لم يحصل.
    Bak benim babam hapse girdiğinde iyi hissedeyim diye söylenmişti. Open Subtitles حين ذهب أبي السجن ، هذا ما قيل لي لكي أحس حالا أفضلا
    Bana, Dr. Hoke'un, ben gelmeden, hiçbir eşyasına dokunulmayacağı söylenmişti. Open Subtitles قيل لي أن أه لم يكن من عمل الدكتور هوك في قبل أن يكون لمست وصلت هنا.
    Bize, ne kadar çok et ve süt ürünleri ve kümes hayvanı eti yersek, o kadar sağlıklı olacağımız söylenmişti, öyle temin edilmişti. TED لقد قيل لنا, بل أُكدَ لنا كلما تناولنا المزيد من اللحوم ومنتجات الالبان, اصبحنا أكثر صحة.
    Alman askerlerine Rusların aşağı ırktan olduğu söylenmişti. Open Subtitles لقد قيل للألمان أن يعاملوا الروس معاملتهم لكائنات أدنى من البشر
    Bana, Romalı saygıdeğer bayların rüşvet almadığı söylenmişti. Open Subtitles . لقد قيل لى أن الرجال الرومان لا يطلبون الرشاوى
    Tanığın ifadesini okumasına izin verileceği söylenmişti. Open Subtitles لقد أُخبرنا بأنه سيسمح للشاهد أن يقرأ البيان
    Bu sabah balığa çıkacağınız söylenmişti. Neden bu kadar erken döndünüz? Open Subtitles لقد اخبرتنا انك ستذهب في رحلة للصيد ، ماهو سبب عودتك مسرعا
    Bize çocuğun hırsızlık amacıyla bunu yaptığı söylenmişti. Open Subtitles لقد أخبرونا أن دافع الفتى هو السرقة.أليس كذلك؟
    Dilimlenmiş pastırmadan sonra başa gelen en güzel şey olduğum söylenmişti. Open Subtitles لقد أُخبِرت في عمرٍ مبكرٍ جداً أنني أفضل أمرٍ حصل
    Bana bunun CIA'in gizli bir kolu olduğu söylenmişti. Open Subtitles -6 والذى اخبرونى انه فرع خفى للمخابرات الامريكيه
    söylenmişti sana, sağlam bir eğitim almadan operasyona katılamazsın. Bu yüzden seni SWAT nefsi müdafaa kursuna veriyorum. Open Subtitles لا يصحّ أن تجوب المباني بلا تدريبٍ ملائم لذا سأكلفك إجراء تدريب دفاع عن النفس
    Merhaba, Dedektif Hall'u arıyorum. Ahlak Masasında çalıştığı söylenmişti. Open Subtitles مرحبًا، أنا أبحث عن المحقق (هال)، قيل ليّ أنّه يعمل في شرطة مكافحة الرذيلة
    Bay Callender'ı arıyorum. Burada olduğu söylenmişti. Open Subtitles أنا أبحث عن السيد.كالندر قُيل لي أنه هنا
    Babanızın soruşturmasına herhangi bir açıdan katılmamanız size söylenmişti. Open Subtitles قيل لك أن عليك ألا تشارك في أي جانب من جوانب التحقيق في جريمة قتل والدك
    Eylemlerin kelimelerden daha yüksek sesle konuştukları söylenmişti bize. TED قيل لنا أن الأفعال أعلى صوتا من الأقوال.
    Yalnızca So ağabeyim tarafından verilebilecek bir armağan olduğu söylenmişti bana. Open Subtitles لقد قيلَ لي بأنّ هناك هديّةً فقط أنت من يمكنكَ أن تقومَ يإعطائها لي. لقد قامَ بالتلاعب بي.
    Viña'da askerlerin binlerce kişiyi öldürdüğü söylenmişti. Open Subtitles لقد أخبرونا في فينيا أن الجيش يعدم الالاف من الناس هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus