"sağlayarak" - Traduction Turc en Arabe

    • عن طريق
        
    • خلال توفير
        
    • بجعله
        
    Sanatsal bir eylem birisine yeni bir kimlik verebiliyordu ve daha önce size çok tanıdık gelen şeylerin yeniden gözden geçirilmesini sağlayarak önyargılar ve kalıpları dönüştürmeye başlıyordu. TED التي أظهرت أن ممارسة الفن من الممكن أن تظهر الهوية الشخصية وتغير الأفكار المسبقة عن طريق تغيير المألوف.
    Biz bunu akran desteği, çalışan yardımı, ruh sağlığı hizmetleri sağlayarak yapıyoruz. TED ونقوم بذلك عن طريق توفير دعم الأقران، ومساعدة الموظفين، وتقديم خدمات صحية عقلية.
    Ayrıca, tırnaklar tırmanma sırasındaki basınç değişikliklerini saptamak için ekstra zemin alanı sağlayarak parmaklarının hassasiyetini geliştirdi. TED بالإضافة إلى ذلك، طوّرت الأظافر حساسيّة أصابعهم من خلال توفير سطحٍ إضافيٍّ للكشف عن التغيّرات في الضغط أثناء التسلّق.
    Yüksek talebi karşılamada üretilen bütün enerji ve yayılan gazlar, insanların ne zaman, nasıl aile kurabileceklerine ilişkin temel insan hakkını sağlayarak azaltılabilir. TED كل الطاقة والانبعاثات التي تنتج هذا الطلب العالي تُخفض من خلال توفير حقوق الإنسان الأساسية لاختيار وقت وكيفية إنشاء أسرة.
    Ben, James'i, bir kanser kitabını görmesini sağlayarak yanlış yönlendirmiş olabilirim. Open Subtitles قد أكون ضللت جيمس بجعله يرى كتابا عن السرطان لكننا على اي حال توقعنا
    Ondan hoşlandığını düşünmesini sağlayarak faili faka bastırıyorsun. Open Subtitles تكتشفين المتّهم بجعله يعتقد أنّكِ تشكّين به
    Sinirleri onarıp, hücre yenilenmesini sağlayarak, özürlülere yardım etmek istedi. Open Subtitles كان يريد مساعدة المعوقين عن طريق تحفيز إصلاح الأعصاب و تجديد شباب الخلايا
    ...Üzümleri susuz bırakarak ve aşırı güneşe maruz kalmalarını sağlayarak zayıf olan tohumları eleyip en güçlünün ve en iyinin hayatta kalmasını sağlıyorlarmış. Open Subtitles عن طريق حرمانه من الماء و إعطائه وفرة مفرطة من أشعة الشمس الآن , هذه الأعشاب تخرج ضعيفة
    Önce önümüzdeki bazı fırsatlardan faydalanmanı sağlayarak değerini göstermek istiyorum. Open Subtitles في البداية اريد ان اعرف قيمتك عن طريق ان تستفاد من فرصك في الخارج
    Çocuklarımızı yılda 365 gün okula gitmelerini sağlayarak onların geleceğini değiştirmek zorundayız. Open Subtitles علينا أن نغير مستقبل اطفالنا عن طريق إرسالهم للمدرسة على مدار ايام السنة
    İlk olarak varlığın oluşturulduğu sistemi, varlık oluşumunu demokratik hâle getirerek, ekonomiye daha fazla insan katarak ve sonra bu kişilerin adil ücret almasını sağlayarak değiştirebilir miyiz? TED هل يمكننا تغيير الطريقة التي يتم بها تكوين الثروة من الأساس عن طريق إضفاء صبغة الديموقراطية على تكوين الثروة، وإشراك أناس أكثر في الإقتصاد، ومن ثم التأكد من أنهم حصلوا على تعويضات عادلة؟
    Bu kalsiyum seli, kalsiyum liflerinde gömülü olan proteinlerin birbirlerine doğru kenetlenmesini sağlayarak kası sıkı bir şekilde çekerek kasın kasılmasına neden oluyor. TED ويُسبب إطلاق الكالسيوم انقباض العضلات عن طريق تمكين البروتينات الموجودة في أنسجة العضلات من الاتحاد معًا وأن تنجذب لبعضها البعض، مما يؤدي إلى شد العضلات.
    Çekirdeği konuşlandırmaya ek olarak bu binalar anma hizmetleri ve yaşam sonu planlaması için alan sağlayarak yasayı desteklemeye çalışacaktır. TED بالإضافة إلى احتوائها لتلك الفجوات فإنّ المباني ستكتسب أجواء ملائمة للتحسّر والحداد من خلال توفير مساحات خاصّة بالخدمات التذكارية والتخطيط لما بعد الموت.
    Almanya, Ayda dâhil olmak üzere 1100 kadın ve çocuğa psikososyal destek ve barınma sağlayarak IŞİD mağdurlarını desteklemek için bir proje geliştirdi. TED أنشأت ألمانيا مشروعًا لدعم الناجيات من داعش من خلال توفير الدعم النفسي والاجتماعي والسكن لـ 1100 امرأة وطفل، بما في ذلك عايدة.
    Kuzey Karolina, Şapel Tepeside Abecedarian Projesi, doğumdan beş yaşına kadar kaliteli, günlük bakım sağlayarak 30'lu yaşlarda olan siyahlar için kalp rahatsızlığı riskini düşürmeyi nasıl garanti altına alabileceklerini bulmuştur. TED وفي تشابل هيل، كارولينا الشمالية، استخلص مشروع أبسداريان كيفية ضمان تخفيض احتمال خطر الإصابة بأمراض القلب والشرايين للسود الذين هم في منتصف الثلاثينيات من العمر من خلال توفير الرعاية النهارية العالية الجودة من الولادة إلى سن الخامسة.
    Fazla düşünmesini sağlayarak. Open Subtitles بجعله يفكر كثيراً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus