"sonucu olarak" - Traduction Turc en Arabe

    • نتيجة
        
    • ونتيجة
        
    • كنتيجة
        
    • نتيجةً
        
    • نتاج
        
    Ben Wyatt'le ilişkinizin sonucu olarak hiç özel bir muamele gördünüz mü? Open Subtitles هل تلقيتي أي معاملة مميزه نتيجة لعلاقتك مع ، بينّ وايت ؟
    Sonra hacklendim, bunun bir sonucu olarak hastalarimdan biri öldürüldü. Open Subtitles ثم تعرضت للأختراق و نتيجة لذلك أحد مرضايّ تعرض للقتل
    Bunun sonucu olarak, şu acayip durum var ki, seçkinler seçmenlerin kontrolünden çıktı. TED ونتيجة لذلك لدينا هذا الوضع الغريب الذى خرجت فيه النخبة عن سيطرة الناخبين.
    Görünüşü ve kokusunun bir sonucu olarak leş sineklerini kendine çekiyor. Open Subtitles ونتيجة كل من الشكل والرائحه للزهره معاً فإنها تجذب الذباب إليها
    Bunun bir sonucu olarak İran'daki en baskıcı yasaklardan bazıları kaldırıldı. TED وتم رفع بعض من أكثر القيود قمعًا في إيران كنتيجة لذلك.
    Bu yüzden uyku beyin içerisindeki bir sürü farklı etkileşimden meydana gelir, ve temelde buradaki bir dizi etkileşimin sonucu olarak açılıp kapanabilir. TED لذا فالنوم ينشأ من مجموعة كاملة من التفاعلات المختلفة داخل الدماغ، وفي الأساس فإن تشغيل وإيقاف النوم هو نتيجة لمجموعة من التفاعلات هنا.
    Bunun sonucu olarak, daha fazla bireye teşhis kondu ve ihtiyaç duydukları kaynaklara erişim sağlandı. TED و نتيجة لذلك فإن الكثير من الأفراد تم تشخيصهم و إعطائهم حق الوصول إلى الموارد التي كانوا بحاجتها.
    Deneyin sonucu olarak; Cıvık mantar çok etkili ağlara dönüşüp bu işle uğraşanların problemini çözdü. TED كانت نتيجة هذه التجربة أن للعفن القدرة الفعالة لصنع شبكات ذات كفاءة تحل مشكلة البائع الجوال.
    Belirsizlik çoğu zaman ölçümün bir sonucu olarak açıklanır; yani nesnenin konumunu ölçme işlemi onun hızını değiştirir TED عادةً ما يُفسّر اللايقين بأنه نتيجة للقياس، أي أن قياس موقع الجسم يغير سرعته أو العكس.
    Gerçek şu ki çoğu siyahi insan Christopher Columbus tarafından başlatılan zulmün bir sonucu olarak burada, bu ülkedeler. TED الحقيقة أن معظم الناس السود هنا في هذا البلد نتيجة للاعمال الوحشية التي بدأت بواسطة كريستوفر كولومبوس.
    Size, bunun sonucu olarak doğanın bıraktığı şekilleri göstereyim. TED دعوني أريكم بعض انماط الطبيعة التي هي نتيجة لهذا.
    Bunun sonucu olarak, dünyada ne şekilde yer almak istedikleri ve dünyanın onlar için ne şekle bürünmesini istedikleri hakkında yeni düşüncelere sahip oluyorlar. TED ونتيجة لذلك، إنهم يطورون طرقًا جديدة لكيفية ظهورهم في العالم وكيف يتوقعون من هذا العالم ليظهر نيابة عنهم.
    Bunun bir sonucu olarak da, şimdi nereye gitsem, bana bahtsız muamelesi yapıyorlar. TED ونتيجة لذلك، أن أي مكان أذهب إليه الآن، يعاملني الناس كما لو أن مصيري مقرر.
    Bu modellemenin bir sonucu olarak, kendimi Eritre'de, Doğu Afrika'da buldum. Doğu Afrika'da, eskiden Etiyopya'nın bir parçası olan TED ونتيجة لذلك التصميم انتهى بي الأمر لأجول في كل مكان ، في اريتريا ، في منطقة القرن الأفريقي.
    Bunun sonucu olarak, istediği şeyi alamayacak çok az Amerikan askeri vardı. Open Subtitles ونتيجة لذلك نجحت قلة قليلة من الجنود الأمريكيين فى مقاومة شراء تلك المنتجات
    Ve bunun sonucu olarak yakında bir miktar para alacağım. Open Subtitles ذلك الكتاب أصبح عظيماً، ونتيجة لذلك ساحصل على الكثير من النقود
    Yüzlerce yıllık çiftçiliğin sonucu olarak suyla aşınmış binlerce oluk ortaya çıkmış. Open Subtitles كنتيجة لقرون من زراعة، الارض المفتوحة أصبحت ملوثه بآلاف مجاري الماء البالية.
    Sonra hacklendim, bunun bir sonucu olarak hastalarimdan biri olduruldu. Open Subtitles تم اختراق حاسوبي و كنتيجة لذلك احد مرضاي تم قتله
    İhtiyarların iyi olduğu ikinci konu paradoksal bir şekilde dünyanın değişen durumu ve teknolojinin sonucu olarak değer kaybı yaşamalarıyla ilintili. TED القيمة الثانية للمسنين هى على النقيض تتعلق بفقدانهم لقيمتهم كنتيجة لتغير العالم والأحوال والتقنية.
    Bilginin duyularımızdan geldiğini hepimizin bilmesi gerekir, yani duyularımızı geliştirirsek, bilgimizi de bunun sonucu olarak arttırmış olacağız. TED ينبغي علينا أن نفكر جميعاً في أن المعرفة تأتي من حواسنا، لذا فإذا وسعنا حواسنا، فسوف نتقدم بمعرفتنا نتيجةً لذلك.
    Karl Marx bunu kapitalizmin acı bir sonucu olarak, işçinin emek sarf ederek ürettiği ürün hakkında bir fikrinin olmaması olarak gördü. TED كارل ماركس رأى أن هذا هو مأساة الرأسمالية، اغتراب العامل من نتاج عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus